Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Equality - Женщин"

Примеры: Equality - Женщин
Acts or threat of violence instil fear and insecurity in women's lives, rendering their aspirations for equality futile. Акты насилия или угрозы совершения таких актов привносят в жизнь женщин чувство страха и отсутствия безопасности, обрекая на неудачу их стремление к достижению равенства.
To achieve the goal of de facto equality of women and men special efforts should be made in order to increase the status of women. Для обеспечения фактического равенства мужчин и женщин следует предпринять специальные усилия, с тем чтобы улучшить положение женщин.
In order to proceed and achieve full equality - 50/50 gender distribution overall - some intermediate minimum targets need to be set. Для проведения последующей деятельности и достижения полного равенства - общего соотношения мужчин и женщин 50/50 - необходимо установить некоторые промежуточные минимальные цели.
Some stressed the importance of the principle of equality, enshrined in the Charter of the United Nations, as the basis for international protection of women. Некоторые представители подчеркивали важность принципа равенства, закрепленного в Уставе Организации Объединенных Наций, как основы международной защиты женщин.
The Summit should highlight the importance of measures aimed at promoting women in the economy with a view to achieving equality of opportunity in employment. На Встрече на высшем уровне следует обратить особое внимание на важность мер, направленных на расширение роли женщин в экономике в целях достижения равенства возможностей в области занятости.
The economic, political, social and cultural barriers which discriminate against women and undermine equality of opportunity must be taken into account when formulating policies. При разработке соответствующей политики необходимо учитывать экономические, политические, социальные и культурные барьеры, препятствующие участию женщин и осуществлению равных возможностей.
The programme of action also includes components to develop social security, equality of opportunity for women and social and labour statistics. Программа действий также включает в себя направления, предусматривающие развитие системы социального обеспечения, расширение равенства возможностей для женщин и развитие статистики в социальной и трудовой сферах.
One of the key goals is to "inspire a new generation of women and men working together for equality". Одна из ключевых целей состоит в том, чтобы "поощрять новые поколения женщин и мужчин к совместным действиям в интересах обеспечения равноправия".
It put women's issues on the political agenda, promoted gender studies and had established in 1988 a Subcommittee for Men to activate men in promoting equality. Он включает вопросы женщин в число своих политических вопросов, способствует проведению гендерных исследований и в 1988 году создал подкомитет по вопросам мужчин, который содействует тому, чтобы мужчины вносили свой вклад в обеспечение равноправия.
(c) Severe constraints on women's ability to exercise their equality of opportunity. с) резким ограничением способности женщин воспользоваться равенством возможностей.
Women's empowerment and equality of status are critical to the success of policies - especially those that relate to population control. Наделение женщин более широкими правами и равноправие мужчин и женщин имеют решающее значение для успеха политики, особенно в области контроля народонаселения.
In developing policies to promote equality for women on the labour market, some representatives stressed that it was important not to view women as an homogeneous group. Некоторые представители подчеркнули, что при разработке политики, способствующей обеспечению для женщин равенства на рынке труда, важно не рассматривать женщин как какую-то однородную группу.
A major event in promoting women's equality has been the celebration of the 1993 Suffrage Centennial Celebrations. Важным событием в области обеспечения равенства прав мужчин и женщин явилось празднование в 1993 году столетия со дня предоставления женщинам избирательного права.
In regard to women the Committee remains concerned about their lack of equality in certain areas of law such as inheritance rights and nationality. Что касается положения женщин, то Комитет по-прежнему обеспокоен отсутствием равноправия женщин в некоторых правовых вопросах, таких, как права наследования и гражданство.
The Committee urges the State party to continue with its programmes to secure full legal and de facto equality for women in all aspects of society. Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжать осуществление программ, направленных на обеспечение полного юридического и фактического равенства женщин во всех сферах жизни общества.
In the past years, Estonia has worked to incorporate equality of spouses and of men and women into its legislation. В последние годы в Эстонии прилагаются усилия по закреплению в законодательстве равноправия супругов, а также равноправия мужчин и женщин.
It had also stressed the need for new procedures to ensure genuine fulfilment of commitments to women's equality and human rights. На ней также отмечалась необходимость разработки новых процедур, призванных облечь в конкретную форму обязательство обеспечивать равенство женщин и гарантировать их права человека.
The first step in that direction would be to develop a political platform that would ensure the equality of women in the economic and social fields. Его первым шагом в этом направлении будет разработка политической платформы с целью обеспечить равенство женщин в экономической и социальной областях.
Its recent general recommendations on violence against women and equality in marriage and family relations provided useful guidance for the implementation of the Convention. Его недавние общие рекомендации по вопросам насилия в отношении женщин и равенства в браке и в семейных отношениях содержат ценные указания по осуществлению Конвенции.
The Platform for Action must therefore reflect the international community's commitment towards ensuring dignity, equality and equity for women in the coming years. В этой связи в Платформе для действий необходимо отразить приверженность международного сообщества обеспечению в предстоящий период достойных, равных и справедливых возможностей для женщин.
Despite the progress made in ensuring de jure equality for women in Japan, gender stereotypes and prejudice against women persisted. Несмотря на прогресс, достигнутый в Японии в обеспечении равенства женщин де-юре, сохраняются стереотипы и предубеждения в отношении женщин.
His Government's actions to promote the advancement of women were guided by the objectives of the World Conference: equality, development and peace. В рамках принятых мер по содействию улучшению положения женщин его правительство руководствовалось целями Всемирной конференции: равенство, развитие и мир.
The Fourth World Conference on Women would lay the foundations for international efforts aimed at achieving equality for women and strengthening their rights. Четвертая Всемирная конференция по положению женщин заложит основу для международных усилий, направленных на обеспечение равенства женщин и расширение их прав.
Many representatives emphasized the important role of equality in education and training for closing the wage gap between men and women. Многие представители подчеркнули важность равенства в сфере образования и профессиональной подготовки для ликвидации разрыва в уровне заработной платы мужчин и женщин.
She expressed confidence that the Platform for Action would further advance the gains in equality already achieved and would make a major contribution to the advancement of women. Оратор высказала уверенность в том, что Платформа действий позволит еще более развить уже достигнутые успехи в области обеспечения равенства и внесет крупный вклад в дело улучшения положения женщин.