Ms. Belmihoub-Zerdani expressed concern about possible defects in the Act to promote equality of men and women in elective office. |
Г-жа Бельмихуб-Зердани выражает озабоченность в связи с возможными недостатками этого закона в плане содействия равноправию мужчин и женщин в том, что касается выборных должностей. |
This is an area that greatly affects the progress to equality and the full participation of women in society. |
Эта область оказывает очень большое воздействие на достижение равенства и полное участие женщин в жизни общества. |
The Ministry of Culture, Youth and Sport actively promotes equality for women in sport. |
4.8 Министерство культуры, по делам молодежи и спорта активно занимается пропагандой равенства женщин в области спорта. |
3.1 The commentary on Article 1 sets out the national legislation for the promotion of equality of opportunity between women and men. |
3.1 В комментарии к статье 1 излагаются положения национального законодательства, способствующие обеспечению равных возможностей для мужчин и женщин. |
The Civil Law prescribes guarantees for equality in rights for men and women. |
Гражданское законодательство устанавливает гарантии равенства прав мужчин и женщин. |
The Convention sought to eliminate discrimination against women and ensure their equality with men. |
Конвенция преследует цель устранить дискриминацию в отношении женщин и обеспечить их равенство с мужчинами. |
However, equal participation in decision-making at all levels remained the most difficult challenge to full equality. |
При этом важнейшей проблемой на пути достижения полного равенства остается обеспечение равного участия женщин в структурах принятия решений всех уровней. |
This would help to strengthen efforts aimed at guaranteeing equality of opportunity between women and men. |
Повсеместное введение этого поста будет способствовать укреплению равенства возможностей женщин и мужчин. |
The problem becomes particularly complex to unravel when codified law that may espouse equality co-exists with a local customary law that discriminates against women. |
Решение этой проблемы становится особенно сложной задачей в условиях, когда кодифицированное право, которое может содействовать обеспечению равенства, сосуществует с местными обычными нормами, допускающими дискриминацию в отношении женщин. |
Women's empowerment begins in the household with equality, autonomy and respect. |
Возможности женщин расширяются в первую очередь в семьях, в которых существует равенство, автономия и уважение. |
We use these platforms to lobby our government and to lobby internationally for equality of women and men. |
Мы используем эти форумы для оказания давления на наше правительство и лоббирования на международном уровне в интересах обеспечения равенства женщин и мужчин. |
Belgium amended its constitution to guarantee the right of men and women to equality and imposed gender parity in electoral lists. |
Бельгия приняла поправки к своей конституции, гарантирующие право мужчин и женщин на равенство и предписывающие соблюдение гендерного паритета в избирательных списках. |
Bulgaria launched a project to stimulate the equality of girls and women through sports. |
В Болгарии начато осуществление проекта поощрения равенства девочек и женщин с помощью спорта. |
The Caucus has been working intensely for the approval of legislation that affirms the equality of rights between men and women. |
Женская фракция активно добивалась принятия законодательства, подтверждающего равенство прав женщин и мужчин. |
On equality of opportunities for women. |
Определяются нормы относительно равенства возможностей для женщин. |
The administrative advances described below all constitute affirmative action by the State to boost equality for women belonging to particularly vulnerable groups. |
Приведенные ниже примеры успехов административного характера представляют собой ряд мероприятий, осуществленных государством с целью достижения равенства женщин, относящихся к наиболее уязвимым группам населения. |
Refers to the equality of rights between men and women and the importance of the agriculture sector. |
Говорится о равноправии мужчин и женщин и о значении сельскохозяйственного сектора. |
The socio-cultural norms, traditional practices and prejudices, patriarchal values are major obstacles towards achieving de-facto equality for women. |
Социокультурные нормы, традиционная практика, предрассудки и патриархальные ценности являются главными препятствиями на пути к достижению фактического равноправия женщин. |
Improved local governance, efficient decentralization and strong democratic local governments are crucial to gender advancement and to equality. |
Совершенствование местного управления, эффективная децентрализация и твердое демократическое управление на местах имеют важнейшее значение для расширения возможностей женщин и достижения гендерного равенства. |
The Committee pointed out that in no country in the world has women's full de jure and de facto equality been achieved. |
Комитет отметил, что ни в одной стране мира не удалось достичь полного юридического или фактического равенства женщин. |
More positive measures were certainly needed to improve women's situation and provide "substantive equality". |
Несомненно, потребуется проведение большего числа позитивных мер для улучшения положения женщин и обеспечения "фактического равенства". |
The committee also conducted reviews and prepared action plans for organizations to assist them in ensuring equality for women. |
Кроме того, комитет проводит обследования и готовит планы действий с целью оказания им помощи в обеспечении равенства женщин с мужчинами. |
She hoped also that in the near future the theme of equality for women would fully engage the Government and society of Burkina Faso. |
Оратор надеется, что уже в ближайшем будущем правительство и общественность Буркина-Фасо будут активно заниматься проблемой равноправия женщин. |
Stronger laws were needed to enforce equality, without which women could not participate on an equal footing. |
Для обеспечения равенства, без которого невозможно участие женщин в жизни общества на равноправной основе, требуется ужесточить законы. |
From a legal standpoint, all the guarantees that prohibit discrimination against women are in place: equality is guaranteed by the country's Constitution. |
С правовой точки зрения имеются все гарантии недопущения дискриминации в отношении женщин: равенство гарантированно Конституцией страны. |