Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиями

Примеры в контексте "Efforts - Усилиями"

Примеры: Efforts - Усилиями
International efforts in the area of general and complete nuclear disarmament must be simultaneous with the achievement of the goal of horizontal and vertical nuclear non-proliferation. Международные усилия в области всеобщего и полного ядерного разоружения должны осуществляться одновременно с усилиями по достижению цели горизонтального и вертикального ядерного нераспространения.
My delegation would like to stress that efforts aimed at non-proliferation must be deployed at the same time as those targeting nuclear disarmament. Моя делегация хотела бы подчеркнуть, что усилия, направленные на нераспространение, должны осуществляться одновременно с усилиями по ядерному разоружению.
It also appreciated Rwanda's engagement with the United Nations human rights mechanisms and OHCHR in its efforts to improve the human rights situation. Она также высоко оценила участие Руанды в работе правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций и УВКПЧ в связи с усилиями, направленными на улучшение положения в области прав человека.
We must also step up our efforts to achieve the other two MDGs regarding maternal and child health and work together to make the expected progress. Мы должны также активизировать наши усилия для достижения двух других ЦРДТ, связанных с материнским и детским здоровьем, и стремиться совместными усилиями добиться ожидаемого прогресса в этом направлении.
These coordination efforts should be maintained and stepped up, bringing together all political, economic and humanitarian actors at Headquarters and in the field, and civil society. Эти координационные усилия должны быть продолжены и активизированы для объединения усилий всех политических, экономических и гуманитарных субъектов в центре и на местах с усилиями гражданского общества.
The recommendations contained in this report are congruent with my broader reform efforts to create a more open and responsive United Nations working in closer partnerships with Member States. Рекомендации, содержащиеся в этом докладе, согласуются с более широкими усилиями по реформированию, прилагаемыми мною с целью повысить уровень открытости и оперативной гибкости Организации Объединенных Наций, которая работала бы в более тесном взаимодействии с государствами-членами.
The ability to coordinate and align international aid with national priorities is essential, as is the ability to oversee international capacity development efforts. Существенно важное значение имеет способность координировать международную помощь и согласовывать ее с национальными приоритетами, равно как и способность осуществлять общее руководство международными усилиями по развитию потенциала.
Throughout 2010, the Mission spearheaded efforts to defuse political tensions and enable a transition to a new president in the time frame established by the Constitution. В 2010 году Миссия руководила усилиями по ослаблению политической напряженности и обеспечению вступления в должность нового президента в сроки, предусмотренные в Конституции.
HIV responses must take advantage of the global momentum gathering for global health, with special emphasis on gender, and align and integrate with efforts to achieve the Millennium Development Goals. В борьбе с ВИЧ нужно использовать стремление к здоровью, которое ощущается сейчас во всем мире, делая упор на гендерных вопросах, а также следует обеспечить согласованность с усилиями по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Integrating the response in broader health and development efforts Увязка мер реагирования с усилиями в области здравоохранения и развития
Parallel efforts to pursue justice and peace may raise issues of timing and coordination, but in the end these are mutually reinforcing goals. В связи с параллельными усилиями по обеспечению правосудия и мира могут возникать вопросы сроков и координации, однако, в конечном счете, это две взаимно усиливающие друг друга задачи.
UNCTAD has led the Cluster's efforts in coordinating the delivering of technical assistance in the eight One United Nations Pilot countries. ЮНКТАД руководит усилиями этой группы по координации технической помощи в восьми странах, в которых осуществляется экспериментальный этап программы в рамках инициативы "Единая Организация Объединенных Наций".
This calls for urgent action to build institutional capacities of the banking sector of LDCs in parallel with efforts to make the cost of borrowing affordable through appropriate economic policies. Это требует срочных действий по наращиванию институционального потенциала банковского сектора НРС параллельно с усилиями по обеспечению доступности заимствования на основе проведения соответствующей экономической политики.
All relate closely to efforts to forge a green economy and to respond to problems such as climate change and resource scarcity. Все это тесно связано с усилиями по формированию "зеленой экономики" и мерами по решению проблем, обусловленных изменением климата и дефицитом ресурсов.
I am convinced that, through the joint efforts of Member States and the United Nations, we will succeed. Убежден, что совместными усилиями государств-членов и учреждений Организации Объединенных Наций мы достигнем успеха.
Along with vigorous efforts to solve such problems, it is essential to provide press outlets with accurate information that is pertinent to the interests of the general public. Наряду с энергичными усилиями по решению таких проблем крайне необходимо также предоставлять прессе точную информацию, которая интересует широкую общественность.
We also encourage the Secretariat to seek opportunities to align the process to improve civilian capacity with other ongoing reform and strengthening efforts, such as the global field support strategy. Мы также призываем Секретариат сочетать процесс наращивания гражданского потенциала с другими текущими усилиями по реформе, такими как глобальная стратегия полевой поддержки.
The Mission also supported Government and civil society initiatives with regard to HIV/AIDS and coordinated its work with NGOs and UNAIDS efforts to combat HIV/AIDS and prevent mother-to-child transmission. Миссия также оказывала поддержку инициативам правительства и гражданского общества в отношении ВИЧ/СПИДа и координировала свою работу с усилиями неправительственных организаций и ЮНЭЙДС по борьбе с ВИЧ/ СПИДом и предотвращению его передачи от матери ребенку.
Additionally, the integration of activities directly relating to the fight against desertification into other environmental and sustainable development strategies should combine these activities with efforts to alleviate rural poverty. Кроме того, интеграция деятельности, непосредственно относящейся к борьбе с опустыниванием, в другие стратегии, связанные с охраной окружающей среды и обеспечением устойчивого развития, должна сочетать эту деятельность с усилиями по сокращению масштабов нищеты в сельских районах.
The promotion of modernized irrigation systems, linking up with regional efforts made by the Food and Agriculture Organization of the United Nations; а) поощрение модернизации системы орошения в увязке с региональными усилиями, предпринимаемыми Продовольственной и сельскохозяйственной Организацией Объединенных Наций;
This includes close consultation with Member States at a high policy level in the identification of regional and national priorities and closer integration with the United Nations system-wide planning processes and other international efforts. Эта работа включает проведение активных консультаций с государствами-членами на высоком политическом уровне при выявлении региональных и национальных приоритетов и более полную интеграцию с общесистемными процессами планирования Организации Объединенных Наций и другими международными усилиями.
The Committee appreciates the efforts made to improve the presentation and ensure further uniformity in the format of the report on the support account. Комитет выражает удовлетворение в связи с предпринятыми усилиями по улучшению представления информации и обеспечению еще большего единообразия формата доклада о вспомогательном счете.
UNMIK efforts are complemented by the humanitarian and development activities of the United Nations agencies, funds and programmes. Деятельность МООНК дополняется гуманитарной деятельностью и усилиями по развитию, которыми занимаются учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций.
At the same time, achievements in Sierra Leone must be complemented by parallel efforts to promote stability and address common challenges in the Mano River Union countries. В то же время успехи, достигнутые в Сьерра-Леоне, должны дополняться параллельными усилиями, направленными на содействие обеспечению стабильности и решению общих проблем стран - членов этого Союза.
A number of countries have also successfully emerged from conflicts and are pursuing inclusive and sustainable development goals that are underpinned by stronger peacebuilding and consolidation efforts. Кроме того, ряд стран успешно вышли из состояния конфликта и работают над достижением целей всеохватного и устойчивого развития, которые подкрепляются более мощными усилиями в области миростроительства и упрочения мира.