Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиями

Примеры в контексте "Efforts - Усилиями"

Примеры: Efforts - Усилиями
Unbalanced treatment of either of those dimensions would enable those deadly weapons to overcome our efforts and the threat would become worse and worse; and, what is even more dangerous, it would send the very dangerous and risky message that nuclear weapons are useful. Уделение повышенного внимания одному из этих аспектов в ущерб другому позволит этому смертоносному оружию одержать верх над нашими усилиями и приведет к дальнейшему обострению угрозы; более того, что самое страшное, это позволит сделать опасный и рискованный вывод о том, что ядерные вооружения приносят пользу.
This means coordination among donors, coordination between the donor community and the Afghan authorities, coordination between the Government and the international security forces and coordination among the political, economic development and military dimensions of our efforts. Это означает координацию между самими донорами, между донорами и афганскими властями, между правительством этой страны и международными силами безопасности и между предпринимаемыми нами усилиями по политическому и экономическому развитию и военной составляющей.
The UNMIS Coordinator in El Fasher, with the cooperation of the UNMIS Force Commander and the Department of Safety and Security of the Secretariat, is overseeing efforts to ensure a thorough investigation and tightened security measures for the safety of United Nations personnel. Координатор МООНВС в Эль-Фашире в сотрудничестве с Командующим силами МООНВС и Департаментом по вопросам охраны и безопасности Секретариата следит за предпринимаемыми усилиями по обеспечению проведения тщательного расследования и усилению мер безопасности для защиты персонала Организации Объединенных Наций.
In the economic and social field the United Nations Development Programme, the United Nations Conference on Trade and Development and a number of other agencies have pooled their efforts in a partnership for development with African organizations as well as with individual Governments. В экономической и социальной сфере Программа развития Организации Объединенных Наций, Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и ряд других учреждений объединили свои усилия с усилиями африканских организаций и отдельных правительств в партнерстве во имя развития.
The implementation of the action 2 programme significantly impacts on the role of OHCHR in supporting and leading United Nations human rights mainstreaming efforts at the country level and in enhancing the relevance of the international human rights system to the work of United Nations and other international/regional partners. Осуществление программы действий по выполнению меры 2 оказывает значительное воздействие на роль УВКПЧ в деле поддержки предпринимаемых Организацией Объединенных Наций усилий по учету прав человека на страновом уровне, обеспечению руководства этими усилиями и повышения значимости международной правозащитной системы для деятельности Организации Объединенных Наций и других международных/региональных партнеров.
WILPF played a leading role in NGO efforts to secure a Security Council thematic resolution on women, and continues to play an active role in the NGO Working Group on Women, Peace and Security that monitors the implementation of resolution 1325 (2000). МЖЛМС руководит усилиями неправительственных организаций, которые добиваются того, чтобы Совет Безопасности принял специальную резолюцию по проблемам женщин, и продолжает играть активную роль в Рабочей группе неправительственных организаций по проблемам женщин, мира и безопасности, которая осуществляет наблюдение за выполнением резолюции 1325 (2000).
In addition, it outlined the principal challenges to delivering the strategic and operational support required to mount and sustain field operations, coupled with efforts to streamline business processes and improve quality in the efficient and effective backstopping of field operations. Кроме того, в нем были обрисованы главные проблемы в оказании стратегической и оперативной поддержки, требующейся для начала и поддержания полевых операций, в сочетании с усилиями по упорядочению рабочих процедур и повышению качества в плане эффективной и действенной поддержки полевых операций.
The Focal Point also successfully led the efforts of the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support to extend the United Nations system security risk assessment model approved by the Chief Executive Board to include the military and police components of peacekeeping operations. Координатор также успешно руководит усилиями Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки по расширению модели оценки рисков для безопасности системы Организации Объединенных Наций, одобренной Координационным советом руководителей, в целях включения военных и полицейских компонентов миротворческих операций.
New Zealand is, naturally, proud of the efforts of the United Nations Development Programme to strengthen its focus as the largest United Nations development agency on poverty and the achievement of the Millennium Development Goals. Новая Зеландия, разумеется, гордится усилиями Программы развития Организации Объединенных Наций, которая, являясь крупнейшим учреждением Организации Объединенных Наций в области развития, уделяет первоочередное внимание проблемам нищеты и вопросам достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Network has identified as priorities the strengthening of health-care systems, focusing on the health-care workforce; improving the quality of services; scaling up the number of community midwives; and demand creation linked to efforts to improve service affordability. Эта сеть указала, что ее приоритетами являются укрепление систем здравоохранения, с уделением особого внимания подготовке медицинских работников; повышение качества услуг; повышение качества подготовки общинных акушеров; и повышение спроса на соответствующие услуги наряду с усилиями по обеспечению их доступности.
(c) Monitor such efforts and regularly assess progress made towards the achievement of established goals, and include an assessment of the results achieved in its next report; and с) осуществлять контроль за такими усилиями и проводить регулярную оценку достигнутого прогресса в реализации поставленных целей и включить в свой следующий доклад оценку достигнутых результатов; и
During the planning and implementation of the projects and programmes mentioned in paragraph 37 above, coherence should be ensured with the implementation of other adaptation action, and with other adaptation-related efforts including under the Hyogo Framework for Action. В ходе планирования и осуществления проектов и программ, упомянутых в пункте 37 выше, следует обеспечивать согласованность с осуществлением других действий по адаптации и с другими связанными с адаптацией усилиями, в том числе под эгидой Хиогской рамочной программы действий.
He expressed the hope that the same spirit of compromise and cooperation would prevail in the International Year of Biodiversity and that it would be memorable for international efforts to reduce significantly the loss of biodiversity. Он выразил надежду на то, что тот же дух компромисса и сотрудничества возобладает в Международный год биоразнообразия и что он запомнится международными усилиями по существенному снижению темпов утраты биоразнообразия.
Those activities, coupled with the ongoing mediation efforts, and the humanitarian and recovery activities of the United Nations country team and other humanitarian organizations, in themselves represent a credible approach for achieving the United Nations strategic objectives. Проведение этих мероприятий наряду с предпринимаемыми в настоящее время посредническими усилиями, а также проведением гуманитарных мероприятий и мероприятий в области восстановления страновой группы Организации Объединенных Наций и других гуманитарных учреждений само по себе является адекватным подходом к реализации стратегических целей Организации Объединенных Наций.
In this regard, the Office of the Prosecutor continues to follow closely the efforts of Serbian authorities to locate these fugitives and is regularly represented in coordination meetings of the Action Team in charge of tracking fugitives. В связи с этим Канцелярия Обвинителя продолжает пристально следить за усилиями сербских властей по розыску этих скрывающихся от правосудия лиц и регулярно принимает участие в координационных совещаниях Целевой группы, занимающейся розыском скрывающихся от правосудия лиц.
Stresses that the entry into force of the sanctions should be accompanied by efforts of the AU and its partners involving all the Mauritanian parties towards a rapid return to constitutional order in Mauritania. подчеркивает, что введение в действие санкций должно сопровождаться усилиями АС и его партнеров, включая все мавританские стороны, с целью скорейшего восстановления конституционного порядка в Мавритании.
Emphasizing the conformity between efforts to achieve peace and achieve justice and the necessity of assigning absolute importance to achieving peace among the Sudanese parties concerned with the Darfur crisis. подчеркнуть связь между усилиями по достижению мира и обеспечению справедливости и необходимостью придавать абсолютно важное значение достижению мира между соответствующими суданскими сторонами в кризисе в Дарфуре;
Security Council resolutions 1526 (2004) and 1822 (2008) relating to the Consolidated List, arms embargo, assets freeze and travel ban are implemented in Nigeria by various agencies through collaborative efforts as stated below: Резолюции 1526 (2004) и 1822 (2008) Совета Безопасности, касающиеся сводного перечня, эмбарго на поставки оружия, замораживания активов и запрета на поездки, осуществляются в Нигерии совместными усилиями различных перечисленных ниже учреждений.
"The Security Council requests the Secretary-General to keep it informed of the action undertaken by him in promoting and supporting mediation and pacific settlement of disputes, ensuring coherence with the ongoing efforts to strengthen peacebuilding and peacekeeping." Совет Безопасности просит Генерального секретаря регулярно информировать его о принятых им мерах по поощрению и поддержке посредничества и мирному урегулированию споров, обеспечивая согласованность с предпринимаемыми усилиями по укреплению миростроительства и поддержания мира».
The rapid growth in special-purpose funding and the substantial risks in terms of financial, human resource and other management aspects accompanying such growth must be mitigated by enhanced financial, human and other management capacity along with efforts in the reallocation of financial and human resources. Последствия быстрого роста целевого финансирования и значительных рисков в плане финансовых и людских ресурсов и других управленческих аспектов, которыми сопровождается такой рост, необходимо ослабить с помощью укрепления финансового, кадрового и другого управленческого потенциала наряду с усилиями по перераспределению финансовых и людских ресурсов.
The overall vision of the operational strategy is influenced by the goal of the water policy and strategy and the vision statement of the UNEP medium-term strategy, in addition to continuing efforts to make a transition to a green economy. На общее представление об оперативной оказывает влияние цель в области политики и стратегии в области водных ресурсов и стратегии, а также программное заявление, содержащееся в среднесрочной стратегии ЮНЕП наряду с продолжающимися усилиями по переходу к "зеленой" экономике.
The United Nations had joined its efforts to those of the colonial countries to help them to achieve independence and of those countries were now States Members of the United Nations and they occupied the place that was their due in the concert of nations. Организация Объединенных Наций объединила свои усилия с усилиями колониальных стран для оказания им содействия в обретении независимости и самоопределения, и на сегодняшний день большинство этих стран являются государствами - членами Организации и занимают законно принадлежащее им место в содружестве наций.
We also welcome the efforts of the United Nations Office in Burundi which, coupled with the Special Representative of the Secretary-General chairmanship of the Arusha Agreement Implementation Monitoring Committee, ensures an important United Nations role in the process. Мы также приветствуем усилия Отделения Организации Объединенных Наций в Бурунди, которое наряду с усилиями Специального представителя Генерального секретаря по руководству работой Комитета по контролю за осуществлением Арушского соглашения, обеспечивает важную роль Организации Объединенных Наций в этом процессе.
With regard to availability of documentation, because of the limited storage space in the North Lawn Building, the Department had moved forward with electronic processing and printing on demand, which tied in with its efforts to move towards full electronic processing of documents. Что касается наличия документации, то из-за того, что в здании на Северной лужайке имеется ограниченное пространство для хранения, Департамент перешел к электронной обработке документации и печатанию по требованию, что увязано с усилиями Департамента, направленными на полный переход к электронному документообороту.
(a) Providing leadership for the Department's conflict prevention and conflict management efforts, in particular through the development and implementation of integrated conflict prevention and conflict management strategies; а) руководство усилиями Департамента по предотвращению и регулированию конфликтов, в том числе путем разработки и осуществления комплексных стратегий по предотвращению и регулированию конфликтов;