Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиями

Примеры в контексте "Efforts - Усилиями"

Примеры: Efforts - Усилиями
International cooperation, combined with the efforts of individual countries, must be the response to environmental threats. Ответом на экологические угрозы должно стать международное сотрудничество в сочетании с усилиями отдельных стран.
Joint efforts should be made to achieve inclusive and equitable growth with an impact on human development and vulnerable groups. Необходимо совместными усилиями обеспечить всеохватный и справедливый рост, влияющий на развитие человеческого потенциала и улучшение положения уязвимых групп.
Algeria commended Croatia for its efforts to strengthen the protection and promotion of human rights through its National Triennial Programme. Алжир выразил удовлетворение в связи с усилиями Хорватии по укреплению режима поощрения и защиты прав человека в рамках своей Национальной трехлетней программы.
It also expressed appreciation for the efforts made to mitigate the consequences of its vulnerability to certain environmental factors. Он также выразил удовлетворение усилиями, прилагаемыми для смягчения последствий их уязвимости к некоторым экологическим факторам.
Cuba congratulated Jamaica on its efforts and action undertaken to implement the recommendations it had received. Куба поздравила Ямайку с ее усилиями и действиями, предпринятыми для осуществления вынесенных в ее адрес рекомендаций.
China expressed appreciation for efforts made to improve and promote the rights of women, children and persons with disabilities. Китай выразил удовлетворение в связи с усилиями, предпринимаемыми в целях укрепления и поощрения прав женщин, детей и инвалидов.
Slovenia commented Liberia for its legislative and policy efforts to empower women and combat violence against them. Словения выразила удовлетворение в связи с усилиями, прилагаемыми Либерией в законодательной и политической сферах в целях борьбы с насилием в отношении женщин и расширения их прав.
They should extend their efforts to economic sectors where minorities are often found. Им следует охватить своими усилиями те экономические секторы, в которых наиболее часто встречаются представители меньшинств.
Algeria stated that it followed with interest the efforts undertaken to combat corruption and all forms of inequalities. Алжир заявил, что он с интересом следит за усилиями по борьбе с коррупцией и всеми формами неравенства.
Norway expressed its appreciation for the efforts made to shorten and streamline the draft text. Норвегия выразила свое удовлетворение усилиями, предпринятыми для сокращения и упорядочения проекта текста.
Moreover, the well-being of children was closely tied to the efforts to promote women's rights. Следует также отметить, что благополучие детей тесно связано с усилиями по поощрению прав женщин.
There was a divide between emergency efforts and long-term recovery, and the international community had difficulty managing the transition between the two. Существует разрыв между усилиями по оказанию чрезвычайной помощи и долгосрочным восстановлением, и международному сообществу с трудом удается организовывать переход от одного этапа к другому.
However, tools were required to monitor such efforts at all levels, in order to identify sustainable solutions. Между тем, для того чтобы найти устойчивые решения, необходимы инструменты для контроля над такими усилиями на всех уровнях.
Nepal praised Australia for its efforts to advance human rights for all its citizens. Непал выразил удовлетворение в связи с усилиями Австралии по обеспечению прав человека всем своим гражданам.
Japan inquired about efforts made to ensure freedom of the press. Япония поинтересовалась усилиями, предпринятыми для обеспечения свободы печати.
This work relates to the Special Rapporteur's efforts to promote good practices (see paragraphs 8 - 14 below). Эта работа связана с усилиями Специального докладчика по поощрению передовой практики (см. пункты 8-14 ниже).
Ireland asked about efforts undertaken to follow up on this recommendation and to strengthen legislation to protect members of the LGBT community. Ирландия поинтересовалась теми усилиями, которые принимаются для выполнения этих рекомендаций и для усиления законодательства в целях защиты ЛГБТ.
We believe that the complete rehabilitation of normal life in the affected territories can be achieved only through the joint efforts of the international community. Мы считаем, что только совместными усилиями международного сообщества можно добиться полного восстановления нормальной жизни на пострадавших территориях.
Some Member States reported on the creation of bodies to oversee State efforts to ensure the rights of persons with disabilities. Несколько государств-членов сообщили о создании органов для надзора за усилиями государств по обеспечению прав инвалидов.
That is the current position and efforts of the PNG Government. Это согласуется с нынешней позицией и предпринимаемыми усилиями правительства Папуа-Новой Гвинеи.
It appears of particular relevance that both movements consider enhancing peer support to countries undergoing democratic transition in complementarity with other efforts. Особенно актуальным представляется то, что оба движения рассматривают вопрос об активизации коллегиальной поддержки странам, переживающим демократические преобразования, на основе взаимодополняемости с другими усилиями.
It was important to complement increased market access with greater efforts to increase their trade-related capacity and infrastructure. Важно дополнять меры по расширению доступа на рынок более активными усилиями по развитию их потенциала, связанного с торговлей и инфраструктурой.
The achievement of collective results must be in line with efforts aimed at improving accountability to affected populations. Достижение коллективных результатов должно согласовываться с усилиями, направленными на укрепление подотчетности перед пострадавшим населением.
Its implementation should support the formulation of appeals and strengthen linkages to post-conflict and disaster assessment efforts. Его осуществление должно поддерживать разработку призывов и укреплять связи с усилиями по постконфликтной оценке и оценке после бедствий.
The revolution for freedom is fought and won by the combined efforts of thousands of people. Революции во имя свободы совершаются объединенными усилиями тысяч людей, которые одерживают в ней победу.