Primary is the product we have to create by our joint efforts. |
Главным является продукт, который мы должны создать общими усилиями. |
Joint efforts we should stop Distemper in Russia, 500 years going here already. |
Совместными усилиями мы должны прекратить Смуту на Руси, идущую вот уже 500 лет. |
This company was originally organized through the efforts of Puritan minister John White (1575-1648) of Dorchester, in the English county of Dorset. |
Эта компания была первоначально организована усилиями пуританского пастора Джона Уайта (1575-1648) из Дорчестера. |
Moreover, efforts to reduce international financial volatility and to find innovative sources of funding for social development would complement those commitments. |
Кроме того, эти обязательства будут дополняться усилиями, направленными на уменьшение неустойчивости международного финансового положения и поиск неординарных источников финансирования в интересах социального развития. |
But they want their efforts to be supplemented by those of the international community. |
Вместе с тем они хотели бы, чтобы их усилия дополнялись усилиями международного сообщества. |
Her efforts in 1933 resulted in convictions against thirty-five bootlegging ringleaders who were found to have violated the Volstead Act. |
Её усилиями в 1933 были вынесены обвинительные приговоры в отношении тридцати пяти главарей бутлегеров, которые были признаны в нарушении закона Волстеда. |
The dogs in group B perceived that the outcome was not related to their efforts. |
Собаки в группе В понимали, что результат не был связан с их усилиями. |
I am positive that by our joint efforts we will be able to obtain the highest possible results. |
Я уверен, что совместными усилиями мы сможем достичь самых высоких результатов. |
He is chiefly associated with efforts to revive interest in the Catalan language and its dialects. |
Он главным образом связан с усилиями по возрождению интереса к каталанскому языку и его диалектам. |
She is known for her efforts on the improvement of Saudi education. |
Она известна своими усилиями по улучшению саудовского образования. |
Five years later, the American Red Cross was founded through the efforts of Clara Barton. |
Через пять лет усилиями Клары Бартон был образован Американский Красный Крест. |
He regretted that step backwards, which went against all efforts to ensure multilingualism and promote parity among the six official languages. |
Он выражает сожаление по поводу этого шага назад, который идет вразрез со всеми усилиями по обеспечению многоязычия и поощрению паритета между шестью официальными языками. |
Countries that have done well in the recent past have done so through their own efforts. |
Страны, добившиеся успехов в недавнем прошлом, сделали это собственными усилиями. |
One source claims the Riot continued for five nights, when military and police efforts ended the violence. |
Беспорядки продолжались ещё около пяти часов, пока наконец усилиями милиции и военных не были прекращены. |
General satisfaction was expressed with the efforts to improve the United Nations planning and budgeting process. |
Была выражена общая удовлетворенность усилиями по совершенствованию процесса планирования и составления бюджета в Организации Объединенных Наций. |
Humanitarian assistance should be complemented by efforts to promote reconciliation, democratic development and respect for human rights. |
Гуманитарная помощь должна дополняться усилиями, направленными на примирение, демократическое развитие и уважение прав человека. |
Action by the Commission would be in vain if it were not accompanied by efforts by national actors in areas requiring considerable funding. |
Деятельность Комиссии будет тщетной, если она не будет сопровождаться усилиями национальных субъектов в областях, требующих значительного финансирования. |
The reforms must go hand in hand with, and in practical terms support, States in their development efforts. |
Реформы должны идти рука об руку с усилиями государств в целях развития, и на практике их поддерживать. |
The resolution reflects the relationship between human security and development efforts when addressing the small arms problem. |
Эта резолюция отражает взаимосвязь между безопасностью человека и усилиями в области развития при рассмотрении проблемы стрелкового оружия. |
We admire the efforts that you have made to get your drinking under control. |
Мы восхищены усилиями, что вы проделали, чтобы взять под контроль вашу алкогольную зависимость. |
Preparations for the Year will concentrate on establishing effective links with efforts to implement poverty-related strategies contained in recent and anticipated international agreements and reports. |
Мероприятия по подготовке к Году будут нацелены на налаживание эффективных связей с усилиями по реализации стратегий борьбы с бедностью, содержащихся в недавних и будущих международных соглашениях и докладах. |
Activities under this area are also geared towards building a new capacity related to preventive diplomacy, peace-building and national reconstruction efforts. |
Деятельность в этой области также нацелена на создание нового потенциала, связанного с превентивной дипломатией, миростроительством и национальными усилиями в области восстановления. |
The link between the efforts of the administering Powers and racism and economic exploitation made in one of these resolutions is just not sustainable. |
Упоминаемая в одной из этих резолюций связь между усилиями управляющих держав и расизмом и экономической эксплуатацией полностью неприемлема. |
Even time is powerless to diminish the significance of the great victory achieved through the common efforts of the peoples of various nations. |
Значение Великой Победы, одержанной общими усилиями народов разных стран, не властно ослабить даже время. |
Health-care coverage in the United States is a combination of public and private efforts and is not universal. |
Медицинское страхование в Соединённых Штатах обеспечивается усилиями государственного и частного секторов и не является всеобщим. |