Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиями

Примеры в контексте "Efforts - Усилиями"

Примеры: Efforts - Усилиями
The work of social welfare institutions in this field is supplemented by the efforts of educational bodies and youth affairs committees. Работа органов социальной защиты в этом направлении дополняется усилиями органов образования и комитетов по делам молодежи.
This process has been supplemented by efforts to enhance women's legal literacy. Этот процесс дополнялся усилиями по повышению правовой грамотности женщин.
This should be accompanied by efforts to promote increased ratification of human rights treaties within the region and their domestic implementation. Это должно сопровождаться усилиями по содействию все более широкой ратификации договоров о правах человека в регионе и отражению их положений во внутреннем законодательстве.
Activities will be linked with efforts already in progress and integrated with other sustainable development initiatives, building on existing capacities. Мероприятия будут проводиться в увязке с уже предпринимаемыми усилиями и в комплексе с другими инициативами в области устойчивого развития, с использованием имеющихся возможностей.
Notwithstanding its disappointment at the outcome of the Conference, Australia stood ready to redouble its efforts to tackle ongoing proliferation challenges. Несмотря на свое разочарование итогами Конференции, Австралия готова с удвоенными усилиями участвовать в борьбе с нынешними угрозами режиму нераспространения.
Those efforts should continue to get the guidance and support of the Council. Совет и впредь должен руководить этими усилиями и оказывать им поддержку.
We applaud the laudable efforts of the Governments towards the improvement of financial sanctions, along with arms embargoes and travel bans. Мы приветствуем правительства в связи с их похвальными усилиями по совершенствованию финансовых санкций наряду с эмбарго на поставки оружия и запреты на поездки.
I strongly believe that with our collective efforts, we can reverse the threat of HIV/AIDS, which undermines human security. Я твердо верю, что коллективными усилиями нам удастся остановить угрозу ВИЧ/СПИДа, подрывающую безопасность человека.
Such an initiative should be linked to increased efforts for disarmament and demilitarization at the regional and global levels. Такую инициативу следует увязать с более широкими усилиями в области разоружения и демилитаризации на региональном и глобальном уровнях.
That must be addressed in tandem with our efforts to increase the flow of ODA and to deliver on market access. Эту проблему необходимо решать параллельно с нашими усилиями по увеличению потока ОПР и обеспечению доступа на рынки.
In concert with global efforts, we are developing medium- and long-term strategies to further increase and improve our ODA. Согласованно с глобальными усилиями мы разрабатываем средне- и долгосрочные стратегии дальнейшего увеличения объемов нашей ОПР и повышения ее качества.
The National Bank judges that provisions governing major issues related to the efforts to counter terrorism could be inserted into the draft Law. Национальный банк считает, что в проект закона могут быть включены положения, регулирующие основные вопросы, связанные с усилиями по борьбе с терроризмом.
Japan is keenly mindful of the importance of peacebuilding, as seen in its efforts to advocate the consolidation of peace and human security. Япония прекрасно понимает значение миростроительства, что подтверждается ее усилиями в поддержку укрепления мира и безопасности человека.
We, of course, continue to be enthusiastic and energized by your efforts, Mr. President. Г-н Председатель мы, разумеется, по-прежнему вдохновлены Вашими усилиями.
The activities highlighted are linked to or inspired by efforts to implement the Madrid Plan of Action. Мероприятия, которые были освещены в докладе, связаны с усилиями по осуществлению Мадридского плана действий или стимулированы ими.
The EU would like to congratulate South African President Thabo Mbeki on his efforts during the negotiations in Pretoria. ЕС также хотел бы поздравить президента Южной Африки Табо Мбеки с предпринятыми им усилиями в ходе переговоров в Претории.
Training activities in the administration of justice have to be complemented by efforts on curriculum and institutional development aiming at structural changes. Учебные мероприятия в рамках отправления правосудия должны быть дополнены усилиями по разработке учебных программ и институциональным преобразованиям, направленным на структурные изменения.
He expressed the particular concern of Pakistan with respect to counter-terrorism efforts. Он заявил об особой обеспокоенности Пакистана в связи с контртеррористическими усилиями.
Parallel to the efforts of the United Nations, the ILO adopted its first convention on the question in 1930. Параллельно с усилиями Организации Объединенных Наций МОТ в 1930 году приняла свою первую конвенцию по этому вопросу.
Such policies should be accompanied by strengthened efforts to improve government effectiveness, regulatory quality, transparency and accountability. Такая политика должна сопровождаться более активными усилиями по улучшению эффективности работы правительства, качества регулирующей среды, транспарентности и подотчетности.
The Council was seeking to ensure a healthy future for Europe through its efforts to promote adoption of a European convention on equal opportunity. Своими усилиями, направленными на содействие принятию Европейской конвенции о равенстве возможностей, Совет стремится обеспечить здоровое будущее Европы.
The circle of violence and hatred can only be stopped through joint international efforts. Замкнутый круг насилия и ненависти может быть разорван только совместными усилиями международного сообщества.
He congratulated the Government of Armenia on its efforts. Он выражает поздравления правительству Армении в связи с предпринимаемыми им усилиями.
However, in the spirit of the Monterrey Consensus, those efforts need to be complemented with affirmative action from development partners. Но в духе Монтеррейского консенсуса эти усилия должны быть дополнены усилиями партнеров по развитию.
Nevertheless, Algeria is aware that its own efforts require firm international support. Вместе с тем Алжир осознает, что его собственные усилия должны тесно согласовываться с усилиями, предпринимаемыми на международном уровне.