Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиями

Примеры в контексте "Efforts - Усилиями"

Примеры: Efforts - Усилиями
Consequently, mechanisms for the containment, localization and eradication of conflicts of various kinds must be worked out through joint efforts. Следовательно, совместными усилиями необходимо разработать механизмы сдерживания, локализации и погашения конфликтов разного типа.
Today it is impossible to resolve any of these problems through the independent efforts of one State, even the largest one. Сегодня нельзя решить ни одну из этих проблем самостоятельными усилиями одного, даже самого крупного государства.
The link between social development and the efforts of this Organization in peace-keeping and peace-building is therefore obvious. Поэтому очевидно, что между социальным развитием и усилиями этой Организации в области поддержания мира и миротворчества существует тесная связь.
The United Nations aid accountability project provides an excellent example of a project involving collaborative efforts. Проект Организации Объединенных Наций по отчетности о помощи может служить прекрасным примером проекта, осуществляемого совместными усилиями.
Peace-building must be linked to the comprehensive development efforts of the United Nations, political, economic, social and cultural. Миростроительство должно быть увязано со всеобъемлющими усилиями Организации Объединенных Наций в области развития - в политической, экономической, социальной и культурной сферах.
An issue closely related to non-proliferation efforts, and to which I attach great importance, is that of the transfer of dual-purpose technology. Одним из вопросов, который тесно связан с усилиями по нераспространению и которому я придаю большое значение, является вопрос о передаче технологий двойного назначения.
The Committee should provide overall political leadership for the common efforts and assume responsibility for the joint statement after the elections. Комитет должен обеспечивать общее политическое руководство совместными усилиями и взять на себя ответственность за подготовку совместного заявления после выборов.
The preparation of national action programmes shall be closely interlinked with other efforts to formulate national policies for sustainable development. Процесс подготовки национальных программ действий тесно увязывается с другими усилиями по формулированию национальной политики в целях устойчивого развития.
Collective efforts should be made in order to prevent the escalation of armed conflicts and to achieve their just and lasting resolution. Нужно коллективными усилиями сделать все, чтобы не допустить эскалации вооруженных конфликтов, добиться их справедливого и прочного урегулирования.
We are facing the historical reality of building our future by cooperative and coordinated efforts. Мы стоим перед исторической данностью - строить наше будущее совместными согласованными усилиями.
Of the durable solutions, voluntary repatriation to developing countries of origin needs to be facilitated by developmental efforts in the areas to which refugees return. Что касается долгосрочных решений, то необходимо, чтобы добровольная репатриация в развивающиеся страны происхождения облегчалась усилиями в области развития в тех районах, в которые возвращаются беженцы.
Parallel to all these global efforts, regional avenues should be promoted for nuclear non-proliferation. Наряду с этими глобальными усилиями необходимо также расширять региональные возможности ядерного нераспространения.
Paraguay is following closely the enormous efforts being made by the United Nations concerning peace and development. Парагвай с большим вниманием следит за теми серьезными усилиями, которые Организация Объединенных Наций предпринимает в плане мира и развития.
The follow-up at intergovernmental level must be coordinated with national efforts. Последующая деятельность на межправительственном уровне должна осуществляться в координации с национальными усилиями.
Through the joint efforts of those three delegations and the staff of the Department, a working plan of scheduled events had been prepared. Совместными усилиями трех делегаций и коллектива Департамента подготовлен рабочий план соответствующих мероприятий.
This position is long-standing and accords with Australia's consistent policies and efforts in the field of nuclear non-proliferation and disarmament. Это - давняя позиция, и она согласуется с последовательной политикой и усилиями Австралии в сфере ядерного нераспространения и разоружения.
I shall keep you informed of further developments concerning the efforts to achieve a peaceful settlement of the conflict. Я буду держать Вас в курсе дальнейших событий, связанных с усилиями, направленными на достижение мирного урегулирования этого конфликта.
We wish them every success in coordinating their efforts with our national endeavours based upon realistic approaches. Мы желаем им всяческих успехов в согласовании их усилий с нашими национальными усилиями на основе реалистических подходов.
The Nordic countries welcomed the efforts currently under way to streamline and rationalize the Centre. Страны Северной Европы выражают удовлетворение усилиями, которые предпринимаются в настоящее время в целях упорядочения и рационализации деятельности Центра.
An acknowledged national authority can contribute to ensuring linkages with international efforts to streamline and coordinate priority activities and capacity-building. Соответствующий национальный орган может внести свой вклад в обеспечение согласованности с международными усилиями, направленными на совершенствование и координацию приоритетных видов деятельности и создание потенциалов.
Likewise, the United Nations Observer Mission in El Salvador is successfully overseeing efforts to cement the newly minted peace. Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сальвадоре также успешно наблюдает за усилиями по укреплению вновь обретенного мира.
In the area of transparency, global measures can be usefully complemented by sustained regional efforts. В области транспарентности глобальные меры могут быть с пользой дополнены устойчивыми региональными усилиями.
These would be closely coordinated with similar efforts of those agencies as and when the programme was unfolded for implementation. Они будут тесно координироваться с аналогичными усилиями этих учреждений по мере подготовки данной программы к осуществлению.
This has resulted in complementarity and interaction between various reform efforts, be they political, economic, social or administrative. Это приводит к взаимодополняемости и взаимодействию между различными усилиями в области реформы, будь то политическими, экономическими, социальными или административными.
Individuals everywhere should interest themselves actively in the efforts of governments and organizations to promote development and food security. Частным лицам во всех странах следует активно интересоваться усилиями правительств и организаций по содействию развитию и продовольственной безопасности.