Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиями

Примеры в контексте "Efforts - Усилиями"

Примеры: Efforts - Усилиями
Building productive capacity will involve efforts to improve their attractiveness as regards investment and their trade infrastructure for development. Развитие производственного потенциала сопряжено с усилиями по повышению степени их привлекательности для инвесторов и по модернизации их торговой инфраструктуры для целей развития.
The national strategies, where relevant, would be coordinated with regional development efforts to ensure synergies. В необходимых случаях национальные стратегии будут координироваться с усилиями в области развития регионов в целях достижения синергетического эффекта.
The threat of climate change can be tackled only through the combined efforts of the international community. Угроза изменения климата может быть нейтрализована только совместными усилиями международного сообщества.
Only the combined efforts of the international community could resolve the issue of human trafficking. Решить проблему торговли людьми международное сообщество может только совместными усилиями.
It noted with interest the comments made by the delegation concerning Benin's efforts for the protection against torture. Он с интересом отметил комментарий, высказанный делегацией Бенина в связи с его усилиями по защите лиц от пыток.
Confidence-building measures are thus in keeping with the efforts of the Committee members to shoulder their responsibilities. Таким образом, меры укрепления доверия согласуются с усилиями членов Комитета по выполнению своих обязательств.
Extensive and concrete measures taken by Governments and complemented by civil society, the private sector, academia and others can rapidly advance our efforts. Широкие и конкретные меры, принимаемые правительством и дополняемые усилиями гражданского общества, частного сектора, научных кругов и другими, могут быстро продвинуть наши усилия.
Outputs 8-11 are mainly associated with the GM's communication and outreach efforts. Конечные результаты 8 - 11 в основном связаны с усилиями ГМ в области связи и информационно - пропагандистской деятельности.
Sudan asked about efforts undertaken to implement CRC and its protocols to achieve human development. Делегация Судана поинтересовалась предпринимаемыми усилиями по выполнению КПР и протоколов к ней для достижения развития человеческого потенциала.
Japan wished to know how acutely the Government views the relation between this initiative and its efforts. Япония хотела бы узнать, каким образом правительство оценивает взаимосвязь между этой инициативой и предпринимаемыми им усилиями.
Malaysia firmly believes that non-proliferation activities will not succeed if they are not accompanied by efforts to realize the complete elimination of nuclear weapons. Малайзия твердо убеждена в том, что деятельность в области нераспространения не увенчается успехом, если она не будет дополняться усилиями по достижению полной ликвидации ядерного оружия.
CARICOM has followed with great interest the creative efforts of the African Union in the development of new institutional arrangements. КАРИКОМ с интересом следит за творческими усилиями Африканского союза по созданию новых институциональных механизмов.
The support of the international community should go hand in hand with the efforts of African countries. Поддержка международного сообщества должна предоставляться наряду с усилиями самих африканских стран.
It was greatly encouraged by the efforts made to protect and promote human rights and good governance. Он заявил, что глубоко воодушевлен усилиями по защите и поощрению прав человека и разумного управления.
My delegation commends WILPF for their tireless efforts at promoting peace and disarmament. Моя делегация приветствует МЛЖМС в связи с их неустанными усилиями по утверждению мира и разоружения.
Through its joint efforts between NGOs and government agencies, Bonaire has also taken steps to develop policy geared towards women's issues. Совместными усилиями неправительственных и правительственных организаций на Бонайре также предпринимаются меры для разработки политики по женской тематике.
The Chairperson commended the Government of Spain for the political will it had demonstrated in its efforts to eliminate discrimination against women. Председатель воздает должное правительству Испании за ту политическую волю, которую оно продемонстрировало своими усилиями по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
It also enquired on Mexico's efforts to establish plans and strategies to create a culture of equality between men and women. Он также поинтересовался усилиями Мексики по разработке планов и стратегий, направленных на обеспечение равенства мужчин и женщин.
The United States of America appreciated Canada's efforts to settle Aboriginal land claims, with a view to accelerating the process. Соединенные Штаты Америки выразили удовлетворение в связи с усилиями Канады по урегулированию земельных исков коренных народов, прилагаемыми с целью ускорения этого процесса.
The United States stands ready to help lead global efforts to create new jobs and sustainable growth and development. Соединенные Штаты готовы помочь в руководстве глобальными усилиями по созданию новых рабочих мест и приданию толчка устойчивому экономическому росту и развитию.
I am confident that, through common efforts, we will also win the battle against the pandemic. Я убеждена, что совместными усилиями мы тоже одержим победу над этой пандемией.
To compliment the on-going efforts to implement and popularize CEDAW recognition was given to the need for the report production specific actions. Наряду с предпринимаемыми усилиями по выполнению и популяризации КЛДЖ была признана необходимость в конкретных мерах по подготовке данного доклада.
While the benefits of competition were generally acknowledged, some organizations pointed to the costs involved in time-consuming and possibly fruitless efforts to raise funds. Несмотря на общее признание выгод конкурентной борьбы, некоторые организации указали на издержки, сопряженные с требующими больших затрат времени и порой бесплодными усилиями по мобилизации средств.
The Dominican Republic is very pleased to see the efforts under way in the sphere of nuclear disarmament. Доминиканская Республика испытывает удовлетворение в связи с предпринимаемыми усилиями в области ядерного разоружения.
Our collective efforts since the end of the 1990s have reduced the continent's external debt by a factor of four. Совместными усилиями, прилагаемыми с конца 1990х годов, нам удалось сократить внешнюю задолженность континента в четыре раза.