Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиями

Примеры в контексте "Efforts - Усилиями"

Примеры: Efforts - Усилиями
The private sector voiced its appreciation of the Government's efforts to improve the economy through a strong independent central bank and sound economic institutions. Представители частного сектора выразили удовлетворение в связи с усилиями правительства по улучшению экономического положения с помощью крепкого независимого центрального банка и эффективных экономических институтов.
Improving absorptive capacity consequently entails efforts across a wide range of areas, from entrepreneurship and enterprise development to technology and education policy. Следовательно, повышение поглощающего потенциала сопряжено с усилиями в широком круге областей - от развития предпринимательства и предприятий до политики в технологической сфере и в области образования.
It should be supported by firm opposition to impunity and greater efforts to establish or re-establish the rule of law in fragile States. Оно должно поддерживаться принципиальным неприятием безнаказанности и более активными усилиями по установлению или восстановлению верховенства права в нестабильных государствах.
I am following with interest efforts by the General Assembly aimed at modernization and at increasing its effectiveness. Я с интересом слежу за усилиями Генеральной Ассамблеи по модернизации и повышению эффективности ее работы.
Therefore, it must continue to be addressed in conjunction with efforts to strengthen health systems in the long run. Поэтому борьба с этим заболеванием должна и впредь вестись параллельно с усилиями по долгосрочному укреплению систем здравоохранения.
Together with national efforts, this has allowed progress towards a clearer response to the HIV/AIDS epidemic. Наряду с усилиями, предпринимаемыми на национальном уровне, создание этого фонда обеспечило прогресс в деле разработки более четких мер по борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа.
Initially, I admit, our approach essentially had to do with repressive efforts. Первоначально должен признать, наш подход в основном был связан с репрессивными усилиями.
We believe that only by joining efforts will we be able to minimize the impact of climate change. Считаем, что лишь совместными усилиями мы сможем минимизировать последствия климатических изменений.
We have, through our efforts, concluded the Caribbean Regional Maritime Agreement in an effort to address this problem. Пытаясь решить эту проблему, мы собственными усилиями заключили Карибское региональное морское соглашение.
It truly affirms the sovereignty of States in the Process and is driven by voluntary efforts by its participants. Данный механизм по-настоящему закрепляет суверенитет государств в рамках Процесса и приводится в действие добровольными усилиями его участников.
A key concern in this regard is to ensure sustained services and adequate follow-up to initial assistance efforts undertaken and thus to achieve long-term impact. Ключевой интерес в этом отношении заключается в обеспечении устойчивого предоставления услуг и принятия надлежащих последующих мер в связи с первоначальными усилиями по оказанию помощи и достижении таким образом долгосрочного воздействия.
A stronger link between humanitarian and development efforts was needed to reduce the impact of disasters on vulnerable communities. Необходимо обеспечить более тесную связь между усилиями в гуманитарной сфере и сфере развития, чтобы ослабить последствия стихийных бедствий для уязвимого населения.
It was to be commended for the efforts made to implement the Convention. Необходимо поздравить эту страну с теми усилиями, которые были предприняты по осуществлению Конвенции.
It is self-evident that we can tackle the challenges only by joint efforts. Очевидно, что мы можем решить проблемы только совместными усилиями.
That initiative could set an example for other countries, given the success of the joint efforts made by Colombian Government institutions. Эта инициатива может стать примером для других стран, учитывая то, какого успеха государственным учреждениям Колумбии удалось добиться совместными усилиями.
His Government would continue to monitor closely Sri Lanka's treatment of internally displaced persons and its efforts to institute political reform. Его правительство будет продолжать внимательно следить за тем, как в Шри-Ланке относятся ко внутренне перемещенным лицам, и за ее усилиями по проведению политической реформы.
It was proud of its efforts to uphold United Nations principles and engage in constructive dialogue. Он гордится своими усилиями в поддержку принципов Организации Объединенных Наций и ведет конструктивный диалог на эту тему.
An effective and strengthened regional coordination meeting is also a key link to coordination efforts at the national and global levels. Эффективный и укрепленный механизм региональных координационных совещаний также играет одну из ключевых ролей в увязке деятельности с усилиями по координации, прилагаемыми на национальном и глобальном уровнях.
They applauded efforts to strengthen the strategic partnership with UNDP, and encouraged more joint programming. Они поддержали усилия, направленные на укрепление стратегического партнерства с ПРООН, и призвали уделять больше внимания концепции составления программ совместными усилиями.
Experience has demonstrated that courageous leadership at the forefront of prevention efforts contributes to a reduction in the rates of infection. Опыт показал, что смелое руководство усилиями по профилактике содействует сокращению показателей инфицирования.
Respect for international law should not be seen as contrary to current peace efforts. Соблюдение международного права не должно рассматриваться как идущее вразрез с нынешними мирными усилиями.
During the period under review, the Council continued to be seized with the efforts to stabilize the situation in Somalia. В течение рассматриваемого периода Совет продолжал активно заниматься вопросами, связанными с усилиями по стабилизации положения в Сомали.
We are convinced that only through joint efforts by States working in close cooperation with international organizations will we be able to successfully face those threats. Мы убеждены: только совместными усилиями государств, при тесном взаимодействии с международными структурами можно успешно противостоять этим угрозам.
Looting the wealth of other nations is called development efforts. Разграбление богатств других стран называют усилиями в области развития.
Preventive diplomacy should be further promoted, along with concerted efforts for the peaceful settlement of conflicts rather than reactive measures that include abusive punitive sanctions. Необходимо продолжать проводить превентивную дипломатию наряду с целенаправленными усилиями по мирному урегулированию конфликтов, вместо того, чтобы применять ответные меры, которые включают оскорбительные санкции с целью наказания.