Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиями

Примеры в контексте "Efforts - Усилиями"

Примеры: Efforts - Усилиями
This issue has already been explored fairly thoroughly and in detail thanks to the efforts of many States. Эта тема уже разработана достаточно глубоко и детально усилиями многих государств.
The final legal language in the treaty will be worked out through the joint efforts of all parties. Окончательная же юридическая формулировка в договоре будет разработана совместными усилиями всех сторон.
Such measures must be accompanied by efforts to reduce tensions and use available mechanisms for the pacific settlement of disputes through negotiations, dialogue and mediation. Такие меры должны сопровождаться усилиями по сокращению трений и использованием наличных механизмов для мирного урегулирования споров посредством переговоров, диалога и посредничества.
What little progress had been made had resulted primarily from indigenous peoples' own efforts. Незначительный прогресс, которого удалось достичь, был главным образом обусловлен усилиями самих коренных народов.
A government's political will must be matched by its efforts to strengthen its institutions. Политическая воля правительства должна подкрепляться его усилиями по укреплению государственных институтов.
I am sure that, under his leadership, the efforts of the international community for a peaceful and secure world will be competently guided. Я уверен, что он будет компетентно руководить усилиями международного сообщества по созданию более безопасного и достойного мира.
While efforts were being made to increase its human resources, the Institute would also operate by networking. Наряду с усилиями по увеличению численности своих сотрудников Институт также действует через сеть представителей.
Along with these domestic efforts, Chad will continue to work tirelessly for subregional and regional integration in Africa. Наряду с этими усилиями внутри страны Чад будет и впредь неустанно работать на благо субрегиональной и региональной интеграции в Африке.
The importance of linking these efforts with those of other international organizations in the area of ICT and development was stressed. Ораторы подчеркивали важность увязки этих усилий с усилиями других международных организаций в области ИКТ.
Such experts would advise the Conference and UNODC on future programmes and provide concrete expertise on ongoing asset recovery efforts. Такие эксперты будут представлять Конференции и ЮНОДК рекомендации в отношении будущих программ и делиться конкретными знаниями и опытом в связи с предпринимающимися усилиями по возвращению активов.
It is Angola's view that the fight against HIV/AIDS will have to be won through concerted efforts by the international community. Ангола считает, что борьбу с ВИЧ/СПИДом международное сообщество может выиграть только общими усилиями.
Those efforts were complemented by measures to engage and empower communities to identify and respond to child protection issues. Наряду с этими усилиями принимались меры в целях привлечения и расширения возможностей населения в том, что касается выявления проблем защиты детей и принятия соответствующих мер реагирования.
Contractual policies should be in line with efforts to enhance mobility. Политика в отношении контрактов должна сообразовываться с усилиями по повышению мобильности.
Attention to the issue of small arms and light weapons must be accompanied by the necessary efforts of the international community to achieve nuclear disarmament. Внимание к проблеме стрелкового оружия и легких вооружений должно сопровождаться необходимыми усилиями со стороны международного сообщества по ядерному разоружению.
This system was created through joint efforts over the course of recent decades. Эта система создавалась совместными усилиями на протяжении последних десятилетий.
You have our full support and best wishes in all your efforts to promote the interests of the members of this Assembly. Заверяем Вас в нашей полной поддержке и передаем наилучшие пожелания в связи с Вашими усилиями по обеспечению интересов членов этой Ассамблеи.
In this struggle, which we can win only through united efforts, there can be no selectivity or double standards. В этой борьбе, которую можно выиграть только коллективными усилиями, - не должно быть места избирательности и двойным стандартам.
Links between humanitarian aid and development efforts are simply not working in most cases. Связи между гуманитарной помощью и усилиями в области развития в большинстве случаев просто не работают.
The global campaign should be complemented at the regional level by coordinated efforts such as those launched by ASEAN just over a week ago. Глобальная кампания должна дополняться на региональном уровне согласованными усилиями, которые, например, на прошлой неделе были предприняты АСЕАН.
Capacity-building to achieve and monitor progress towards the 2010 target must be integrated into those levels with direct linkages to similar efforts at the international level. Создание потенциала для достижения и контроля прогресса в деле реализации цели на 2010 год должно учитываться на этих уровнях при обеспечении прямых взаимосвязей с аналогичными усилиями на международном уровне.
Joint efforts of mankind to generate a free society of the free people, which have been not subject to influence of evil and temptations. Совместными усилиями человечества надо сформировать общество свободных людей, не подверженных влиянию зла и соблазнов.
We are offering high level of theoretical and practical solutions for achieving optimal result with the least efforts. Мы готовы предложить высокий уровень теоретического и практического решения вопросов с целью достижения оптимального результата с наименьшими усилиями.
These are systemic problems, which should be solved with joint efforts. Это системные проблемы, которые должны решаться совместными усилиями.
Eventually Anne received the grant from Parliament, and felt she owed this to Sarah's efforts. В конечном итоге, Анне удалось добиться гранта от парламента; произошло это, как она чувствовала, усилиями Сары Черчилль.
The efforts of Napoleon Bonaparte in northern Italy pushed Austrian forces to the border of Habsburg lands. Усилиями Наполеона Бонапарта в северной Италии австрийские войска были оттеснены к границе земель Габсбургов.