Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиями

Примеры в контексте "Efforts - Усилиями"

Примеры: Efforts - Усилиями
This should be accompanied by energetic efforts to reduce the demand for drugs, including the so-called soft or sweet drugs. Они должны сопровождаться активными усилиями по сокращению спроса на наркотические средства, включая так называемые "слабые" или "сладкие" наркотики.
I should also like to reaffirm here Switzerland's solidarity with international efforts to combat drugs. Я хотела бы также еще раз заявить здесь о солидарности Швейцарии с международными усилиями по борьбе с наркотиками.
Since economic progress could not be achieved by domestic efforts alone, substantial external assistance would be necessary. Поскольку экономического прогресса невозможно добиться одними внутренними усилиями, потребуется значительная внешняя помощь.
The Democratic Republic of the Congo was also pleased that the efforts made to promote ratification of the Convention. Демократическая Республика Конго выражает также удовлетворение в связи с усилиями, направленными на поощрение ратификации Конвенции.
It hopes that these useful efforts will be quickly followed by concrete steps. Она выражает надежду на то, что за этими полезными усилиями вскоре последуют конкретные действия.
The programme was localized and personnel training continued through the efforts of local experts. Программа локализовалась, подготовка кадров продолжалась усилиями местных специалистов.
The Expert Group Meeting expressed appreciation of and support for the efforts of the Government of Canada. Совещание Группы экспертов выразило признательность и поддержку правительству Канады в связи с предпринятыми им усилиями.
Regional networks are also being established in Europe and Africa, mainly through the efforts of non-governmental organizations. Кроме того, региональные сети создаются в Европе и Африке, в основном усилиями неправительственных организаций.
Thus, this element of peace implementation has to be addressed by strenuous efforts. Таким образом, этот элемент установления мира необходимо обеспечить напряженными усилиями.
The Committee recommends that the policy of rapid reduction in UNDCP's fund balance be accompanied by continued vigorous fund-raising efforts. Комитет рекомендует, чтобы политика быстрого сокращения сальдо средств ЮНДКП сопровождалась дальнейшими активными усилиями по мобилизации ресурсов.
In Indonesia, for example, child survival policies are linked to efforts at poverty alleviation. Например, в Индонезии политика по обеспечению выживания детей увязана с усилиями по искоренению нищеты.
Those measures should be accompanied by efforts to build national capacities and to develop basic infrastructure. Эти меры должны дополняться другими усилиями, направленными на наращивание национальных потенциалов и на развитие базовой инфраструктуры.
The IPU Council has repeatedly urged all mediators in the Cyprus issue to harmonize their efforts with those of the Secretary-General. Совет МС неоднократно призывал всех посредников в кипрском вопросе координировать свои усилия с усилиями Генерального секретаря.
Sheer repression following efforts at ceasefire agreements would not appear to be the answer. Одни лишь репрессии, следующие за усилиями, направленными на достижение соглашений о прекращении огня, как представляется, не являются решением.
Many delegations expressed their general satisfaction with UNDP efforts to promote national execution and reiterated the importance of the modality. Многие делегации заявили, что они в целом удовлетворены теми усилиями, которые ПРООН предпринимает для оказания содействия национальному исполнению, и вновь отметили важное значение этого метода.
National measures will be supplemented by international efforts to reach the objectives of the Programme. Национальные меры будут дополняться международными усилиями по достижению целей Программы.
Only through joint efforts that are also in strict compliance with the rules of international law can we defeat this evil. Победить все это можно только совместными усилиями при строгом следовании требованиям международного права.
The time has come to reach, through joint efforts, a common understanding of such threats and of measures to reduce them. Настало время выхода совместными усилиями на общее понимание таких угроз и мер по их ограничению.
Counter-terrorism activities in our region are closely linked with efforts to prevent the trafficking of drugs, arms and human beings. Контртеррористические мероприятия в нашем регионе тесно связаны с усилиями по предотвращению оборота наркотиков, оружия и торговли людьми.
Constant monitoring by worldwide international, subregional and local agencies) of efforts to combat money-laundering. Постоянный контроль за усилиями по борьбе с отмыванием денег со стороны глобальных, субрегиональных и местных международных организаций.
We believe that common efforts will enable us to prevent the alarming development of the situation regarding the treaty and to avert its collapse. Мы полагаем, что общими усилиями мы можем предотвратить тревожное развитие ситуации вокруг Договора, не допустить его развала.
She agreed that increasing access to education must go hand in hand with efforts to eradicate child labour. Она соглашается, что расширение доступа к образованию должно идти рука об руку с усилиями по искоренению детского труда.
It was to be hoped that, through the joint efforts of all its members, COPUOS would overcome the difficulties and achieve still greater results. Стоит надеяться, что совместными усилиями всех членов КОПУОС преодолеет трудности и достигнет еще больших результатов.
The people of Gibraltar were proud of their plural ethnic and cultural heritage and of their efforts to sustain self-sufficiency through trade and tourism. Народ Гибралтара гордится многообразием своего этнического и культурного наследия и своими усилиями по достижению самообеспеченности благодаря торговле и туризму.
They can also be involved in facilitating the community dialogue and debate that should be linked to those efforts. Молодежь может также участвовать в содействии проведению общинного диалога и обсуждений, которые должны быть связаны с этими усилиями.