Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиями

Примеры в контексте "Efforts - Усилиями"

Примеры: Efforts - Усилиями
The Security Council, in synergy with such regional efforts, must also support the people of Zimbabwe in tackling the challenges before them. Совет Безопасности в унисон с такими региональными усилиями также должен помочь народу Зимбабве в решении стоящих перед ним проблем.
They were also linked with the intensive reconstruction efforts which, if well targeted and promptly undertaken, could provide jobs for demobilized soldiers. Они также связаны с интенсивными усилиями по восстановлению, поскольку, если эти усилия своевременно предприняты и правильно организованы, они могут привести к созданию рабочих мест для демобилизованных солдат.
That could assist in making the necessary distinction between humanitarian assistance in emergencies and the need for long-term recovery efforts. Это может помочь добиться необходимого понимания различия между оказанием гуманитарной помощи в чрезвычайных ситуациях и долгосрочными усилиями по восстановлению.
Addressing the multifaceted challenges of underdevelopment and poverty must also be pursued in parallel with those other efforts. Наряду со всеми этими усилиями необходимо решать многогранные проблемы, связанные с недостаточным развитием и нищетой.
It was important that credible law enforcement efforts should accompany the implementation of alternative development projects. Важно принять меры к тому, чтобы проекты альтернативного развития сопровождались усилиями в правоохранительной области, которые пользуются доверием.
Consequently, any development activity must be accompanied by peace-building efforts. Поэтому любая деятельность по развитию должна сопровождаться усилиями по укреплению мира.
Combating HIV/AIDS must also be coordinated with our efforts to reduce poverty. Борьба с ВИЧ/СПИДом должна согласовываться с нашими усилиями по снижению уровня нищеты.
That open line of communication must be coupled with tangible efforts on both sides to end the bloodshed. Открытые каналы связи следует дополнить конкретными усилиями обеих сторон по прекращению кровопролития.
The elimination of terrorism will be possible only through collective and coordinated international efforts led by the United Nations. Мы сможем полностью искоренить терроризм лишь совместными и скоординированными международными усилиями под руководством Организации Объединенных Наций.
It is important through these joint efforts to ensure that innovative models of cooperation prove their effectiveness. Важно совместными усилиями добиваться того, чтобы эти новаторские модели сотрудничества доказали свою эффективность.
In Uganda, collaborative efforts between partner institutions resulted in the design and conduct of a joint survey. В Уганде совместными усилиями ряда институтов было разработано и проведено единое обследование.
Joint efforts are needed to clear the way for this kind of dialogue and not create further impediments to advance it. Необходимо совместными усилиями расчищать поле для такого диалога, а не создавать новые препятствия на пути его продвижения.
The very positive track record so far is partly due to the efforts of the NSIs. Весьма положительные результаты, достигнутые в этой области в настоящее время, частично объясняются усилиями НСИ.
Donors and national counterparts are encouraged to design plans for harmonization of procedures of externally supported activities, facilitating their integration with national efforts and structures. Доноры и национальные партнеры призваны разрабатывать планы согласования процедур в рамках деятельности, осуществляемой за счет внешней поддержки, и содействовать их интеграции с национальными усилиями и структурами.
The Commission monitors the efforts of Governments to eradicate illicit crops through alternative development. Комиссия осуществляет контроль за усилиями правительств по искоренению незаконного культивирования наркокультур на основе альтернативного развития.
He congratulated the delegation on the continued efforts to improve the situation in the country. Он поздравляет делегацию с неуклонными усилиями по улучшению ситуации в стране.
Only joint efforts of international organisations will make possible acceptable proposals on this matter. Разработка возможных приемлемых предложений по этому вопросу может быть осуществлена только совместными усилиями международных организаций.
They expressed their full satisfaction and support for the continuing efforts of OAU. Они выразили полное удовлетворение и поддержку в связи с продолжающимися усилиями ОАЕ.
The synergies between IFIs' efforts to promote opportunities for participation in projects and "country systems" could be further explored. Можно было бы дополнительно изучить эффект синергизма между усилиями МФУ по расширению возможностей для участия в проектах и "страновыми системами".
The examination of national reports is an important part of monitoring States' efforts to implement resolution 1540. Изучение национальных докладов является одним из важных аспектов наблюдения за прилагаемыми государствами усилиями по выполнению резолюции 1540.
The Administration attributed the increase in income under the regular budget to its intensified efforts to generate revenue. Администрация объясняет рост поступлений в регулярный бюджет интенсивными усилиями по обеспечению дохода.
The Government of Burundi and the leaders of the political parties in parliament should be commended for their efforts. Правительство Бурунди и лидеры политических партий в парламенте заслуживают похвалы в связи с их усилиями.
Finally, we must closely coordinate United Nations support for security reform in post-conflict environments with ongoing efforts to develop integrated peacebuilding strategies. Наконец, мы должны тесно координировать поддержку Организацией Объединенных Наций реформы в сфере безопасности в постконфликтных условиях с постоянными усилиями по разработке комплексных стратегий миростроительства.
Our inter-agency counter-terrorism group is responsible for formulating, implementing and managing technical efforts to combat terrorism. Наша межучрежденческая контртеррористическая группа несет ответственность за разработку, осуществление и управление техническими усилиями по борьбе с терроризмом.
Multilateral efforts alone can create a credible atmosphere for strong and effective action for disarmament. Надежную обстановку для принятия решительных и эффективных мер в области разоружения можно создать одними только многосторонними усилиями.