Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиями

Примеры в контексте "Efforts - Усилиями"

Примеры: Efforts - Усилиями
He also expresses satisfaction at the efforts made on behalf of the indigenous communities. Он выражает также удовлетворение в связи с согласованными усилиями на благо общин коренного населения.
The fires were extinguished with the efforts of the residents of the shelters themselves. Пожар был потушен усилиями самих жителей поселений.
The drafters of this report have been made aware of recent efforts to incorporate a gender perspective into this programme. Составители настоящего доклада были ознакомлены с предпринятыми в последнее время усилиями в целях включения гендерного аспекта в эту программу.
Such activities undoubtedly thwart the efforts made towards strengthening the peace process and solving the crisis by political means through negotiations. Такого рода деятельность, несомненно, идет вразрез с усилиями, предпринимаемыми в целях укрепления мирного процесса и урегулирования кризиса политическими средствами посредством переговоров.
They also expressed their satisfaction about the efforts undertaken by the Government of Rwanda to accommodate the return of the refugees. Они также выразили удовлетворение усилиями, предпринимаемыми правительством Руанды для возвращения беженцев.
Alongside these individual company efforts, some industry associations have begun to issue guidelines on environmental reporting. Параллельно с этими усилиями, предпринимаемыми в индивидуальном порядке отдельными компаниями, за дело взялись некоторые отраслевые ассоциации, которые начали публиковать руководящие положения по экологической отчетности.
However, measures to advance financial intermediation should not be delayed but rather synchronized with efforts towards establishing these preconditions. Вместе с тем принятие мер по развитию финансового посредничества не следует откладывать: их осуществление следует синхронизировать с усилиями по обеспечению указанных предварительных условий.
Viable solutions demand that efforts to safeguard human rights be paralleled by endeavours to rehabilitate socio-economic conditions. Для реализации осуществимых на практике решений необходимо, чтобы параллельно с усилиями по защите прав человека предпринимались меры по восстановлению социально-экономического положения.
We are also proud of our efforts to help youth at the international level. Мы также гордимся теми усилиями, которые были нами предприняты в целях оказания помощи молодежи на международном уровне.
It will also participate in monitoring activities, coordinating its efforts with OAS. Она будет также участвовать в усилиях по мониторингу, координируя свои усилия с усилиями ОАГ.
Interest and concern were expressed by the Committee as regards efforts to address the needs of minority groups such as migrant women. Комитет выразил интерес и озабоченность в связи с усилиями, направленными на удовлетворение потребностей групп меньшинств, таких, как женщины-мигранты.
Syria has been cooperating genuinely with all the efforts to end the suffering of the Lebanese people. Сирия добросовестно сотрудничала со всеми усилиями, направленными на прекращение страданий ливанского народа.
Emphasis is also being placed on following up promotional efforts, such as capacities and needs matching exercises. Акцент делается также на последующей деятельности, связанной с усилиями в области содействия, например мероприятия по согласованию возможностей и потребностей.
The Ministry is particularly concerned with Azerbaijan's continuing efforts to further escalate the conflict. Министерство особо обеспокоено непрерывными усилиями Азербайджана, направленными на дальнейшую эскалацию конфликта.
The enhanced electronic production capacity has also been complemented by increased efforts to broaden outreach through electronic means. Расширение возможностей электронного выпуска материалов дополнено также более активными усилиями по расширению охвата общественности при помощи электронных средств.
Both of these actions are parallel with Estonia's own efforts against anti-Semitism. Оба эти шага согласуются с усилиями самой Эстонии по борьбе с антисемитизмом.
It is a tool designed to integrate operational activities more effectively into national efforts. Он представляет собой инструмент, призванный обеспечить более эффективную увязку оперативной деятельности с национальными усилиями.
International peace and friendly relations among nations still remain a goal to be achieved through common efforts. Международный мир и дружественные отношения между странами по-прежнему остаются нереализованной целью, которую можно достичь лишь общими усилиями.
I also salute Mr. Boutros-Ghali for his principled positions and tireless efforts. Я приветствую также г-на Бутроса Бутроса-Гали в связи с его принципиальной позицией и неустанными усилиями.
Let us then join our efforts to make it more effective and more responsive to the contemporary challenges facing mankind. Так давайте общими усилиями сделаем ее более эффективной и более отвечающей тем вызовам времени, перед лицом которых оказалось человечество.
The efforts of Ambassador Sullivan of Australia provided a good basis for progress in this urgent matter. Усилиями посла Салливана (Австралия) была заложена хорошая основа для достижения прогресса в этом неотложном деле.
Today, the intrinsic link between a lasting peace and efforts to promote economic, social and political development is universally acknowledged. Сегодня тесная взаимосвязь между прочным миром и усилиями по содействию экономическому, социальному и политическому развитию всеми признана.
We believe that the successful results obtained are due largely to the efforts that were made during the preparatory process. Мы считаем, что достигнутый успех во многом объясняется усилиями, которые были предприняты в рамках подготовительного процесса.
This takes on added relevance in the drive in many countries towards decentralization of Government and concomitant efforts to increase political pluralism. Это имеет дополнительное значение в связи с осуществляемой во многих странах деятельностью по децентрализации правительственных функций и в связи с сопутствующими усилиями по расширению политического плюрализма.
Joint venture efforts could also encompass regional and multilateral organizations and other financial institutions; Усилиями по созданию совместных предприятий могли бы быть охвачены также региональные и многосторонние организации и другие финансовые учреждения;