Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиями

Примеры в контексте "Efforts - Усилиями"

Примеры: Efforts - Усилиями
The efforts of the international community need to be fully complemented by the people of Somalia themselves. Усилия международного сообщества должны в полной мере дополняться усилиями самого народа Сомали.
The governing bodies expressed overall satisfaction with the efforts made by the Division and the Committee. Представители руководящих органов в целом выразили удовлетворение в связи с предпринимавшимися Отделом и Комитетом усилиями.
A number of Governments have coordinated their efforts with non-governmental organizations working on behalf of older persons. Правительства ряда стран координируют свои усилия с усилиями неправительственных организаций, работающих с пожилыми людьми.
As a country intimately affected by climate change, Mongolia deems it important to complement global efforts with those at regional and subregional levels. Как страна, затронутая изменением климата самым непосредственным образом, Монголия считает, что глобальные усилия в этой области необходимо дополнить усилиями на региональном и субрегиональном уровнях.
The Committee is further concerned that municipal efforts in relation to children living with domestic violence are inadequate. Комитет также обеспокоен недостаточно активными усилиями муниципальных органов по решению проблем детей, живущих в семьях, где они подвергаются насилию.
These monitoring is achieved primarily through the collaborative efforts of the Ministry of Agriculture & Fisheries and the BWA and other partners. Мониторинг проводился совместными усилиями Министерства сельского хозяйства и рыболовства, Бюро по делам женщин и других партнеров.
In this regard, we could draw inspiration from all the efforts and initiatives undertaken in this field. И в этом отношении мы могли бы вдохновляться всеми усилиями и инициативами, которые уже были предприняты в этой сфере.
In addition, a governmental sub-committee was established to monitor efforts geared to enforce the new affirmative action measures. Кроме того, создан правительственный подкомитет по наблюдению за усилиями, направленными на осуществление новых позитивных действий.
Both cases are still pending but Nubian leaders attribute recent administrative changes to these efforts. Оба дела находятся в стадии рассмотрения, но нубийские лидеры полагают, что недавние изменения в административной процедуре связаны с этими усилиями.
The use of new financing and investment is most efficient when combined with efforts to build capacity. Использование новых источников финансирования и инвестиций наиболее эффективно в сочетании с усилиями по наращиванию потенциала.
In Mogadishu, inter-clan fighting reportedly subsided in the wake of reconciliation efforts between the Government and local leaders. В Могадишо накал межклановой борьбы, по сообщениям, ослабел в связи с усилиями правительства и местных лидеров добиться примирения.
I am encouraged by ongoing international efforts to combat piracy off the coast of Somalia and in the Gulf of Aden. Я испытываю оптимизм в связи с продолжающимися международными усилиями по борьбе с пиратством у побережья Сомали и в Аденском заливе.
The Brazilian Government is closely following the current efforts by the Haitian Government to prepare institutional reforms. Правительство Бразилии внимательно следит за нынешними усилиями правительства Гаити по подготовке институциональных реформ.
The efforts of the Registrar to collect the arrears were welcomed. Было выражено удовлетворение усилиями Секретаря по сбору взносов.
However, health systems strengthening cannot be achieved through the efforts of WHO and its member states alone. Тем не менее укрепления систем здравоохранения невозможно добиться только лишь усилиями со стороны ВОЗ и его государств-членов.
The formation of a Government is essential if Haitians are to lead the efforts to rebuild their country. Учреждение правительства абсолютно необходимо гаитянам для того, чтобы самим руководить усилиями по восстановлению их страны.
Independent of the efforts of Austria, Eurostat has developed a salary calculator for all EU Member States based on the data from the SES. Параллельно с усилиями Австрии Евростат разработал калькулятор заработной платы для государств - членов ЕС на основе данных ОСД.
Equally important is the necessity of complementing these measures with targeted efforts to overcome regulatory and procedural barriers to trade. Столь же важно учитывать необходимость дополнить эти меры целенаправленными усилиями по преодолению регулятивных и процедурных барьеров в торговле.
This is a welcome development in line with the current efforts to create a climate conducive to the ongoing negotiation process. Это является позитивной тенденцией, согласующейся с нынешними усилиями по созданию благоприятных условий для проведения нынешних переговоров.
Over the past three years, UNOWA endeavoured to accompany subregional efforts in support of peace and stability. На протяжении последних трех лет ЮНОВА стремилось следить за субрегиональными усилиями в поддержку мира и стабильности.
The United States successfully led international efforts to increase the IAEA's regular budget for safeguards. Соединенные Штаты успешно руководили международными усилиями по увеличению регулярного бюджета МАГАТЭ, выделяемого на цели, связанные с гарантиями.
We want to welcome her warmly to her new responsibilities in leading the United Nations efforts in Timor-Leste. Мы искренне желаем ей всего наилучшего в выполнении ее новых обязанностей по руководству усилиями Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти.
The positive growth rate was fuelled by public sector construction associated with the territorial Government's reconstruction efforts. Этот рост был обусловлен в первую очередь государственными строительными проектами, связанными с усилиями по восстановлению, предпринимаемыми правительством территории.
The efforts of the European Union should be complemented by the Governments and other donors. Усилия Европейского союза должны дополняться усилиями правительств и других доноров.
Alongside reintegration efforts, the prevention of recruitment remained a priority. Наряду с усилиями по реинтеграции приоритетное значение сохраняла и деятельность по предотвращению вербовки.