Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиями

Примеры в контексте "Efforts - Усилиями"

Примеры: Efforts - Усилиями
The linkage between efforts on PAROS and other international arms control and disarmament regimes was received positively by many. Многие позитивно восприняли увязку между усилиями по ПГВКП и другими международными режимами контроля над вооружениями и разоружения.
We congratulate our other neighbour, Nigeria, on all its efforts as President of the CD. Мы поздравляем другого нашего соседа - Нигерию со всеми ее усилиями в качестве Председателя КР.
Some positive progress in this regard was highlighted in relation to Canada's efforts to strengthen regulations on the overseas activities of corporations. Определенный позитивный прогресс в данной области был отмечен в связи с усилиями Канады по укреплению нормативов, регулирующих зарубежную деятельность корпораций.
In UNDP, success has been due to individual efforts rather than systematic approaches. В рамках ПРООН достигнутый прогресс объяснялся усилиями отдельных лиц, а не системным подходом.
The meeting called on Governments urgently to lead efforts to address these failings. Участники совещания призвали правительства незамедлительно взять на себя руководство усилиями по устранению этих недостатков.
Parallel to efforts to fight terrorism internationally, States should undertake measures at the national level. Одновременно с международными усилиями по борьбе с терроризмом государства должны принимать меры на национальном уровне.
Addressing security considerations must be matched with efforts to ensure the realization of the right to adequate housing, through compensation and reconstruction schemes. Решение вопросов безопасности должно проводиться одновременно с усилиями по обеспечению осуществления права на достаточное жилище с использованием мер компенсации и реконструкции.
This follows on similar efforts by other United Nations organizations as discussed in the next chapter. Это схоже с подобными усилиями других организаций системы Организации Объединенных Наций, которые рассматриваются в следующей главе.
It must be pointed out here that we are willing to strive for peaceful reunification with maximum sincerity and utmost efforts. Здесь необходимо указать на то, что мы готовы добиваться мирного воссоединения самыми энергичными усилиями и с максимальной искренностью.
The provisions in the law have given expression to our consistent position and proposition for the prospect of peaceful reunification with maximum sincerity and utmost efforts. Положения этого закона отражают нашу неизменную позицию и предложение относительно перспективы мирного воссоединения с глубочайшей искренностью и максимальными усилиями.
The Advisory Committee welcomes the progress achieved and the efforts to identify outputs that would be discontinued in 2006-2007. Консультативный комитет выражает удовлетворение в связи с достигнутым прогрессом и усилиями по определению мероприятий, осуществление которых в 2006 - 2007 годах будет прекращено.
We should develop these assets through the concerted efforts of all States. Этот позитив следует наращивать солидарными усилиями всех государств.
We have worked to provide humanitarian assistance and to better link emergency aid to longer-term reconstruction and recovery efforts. Мы стремимся предоставить гуманитарную помощь и обеспечить более оптимальную связь между чрезвычайной помощью и долгосрочными усилиями в области реконструкции и восстановления.
Together with non-proliferation efforts, we must continue to work tirelessly towards nuclear disarmament. Наряду с усилиями по нераспространению, мы должны продолжить неустанную работу в области ядерного разоружения.
Through our collective efforts, we have brought hope and confidence to Africa. Коллективными усилиями мы вернули Африке уверенность и надежду.
Such commitments, together with efforts to increase aid effectiveness, would be a significant impetus to attaining the Millennium Development Goals. Такие обязательства, наряду с усилиями по повышению эффективности помощи, могут стать одним из существенных стимулов к достижению Целей в области развития Декларации тысячелетия.
There is a serious disconnect between macro-economic policies required of developing nations and efforts to eradicate poverty. Налицо серьезная неувязка между макроэкономической политикой, которую вынуждены проводить развивающиеся страны, и усилиями, предпринимаемыми в области ликвидации нищеты.
The workshops highlighted the demand for the United Nations and UNDP to integrate their efforts with those of national monitoring and evaluation systems. На этих семинарах подчеркивалась необходимость объединения усилий Организации Объединенных Наций и ПРООН с усилиями национальных систем контроля и оценки.
The efforts of the Stabilization Mission are closely coordinated with those of the Organization of American States, which is leading the voter registration exercise. Усилия Миссии по стабилизации тесно координируются с усилиями Организации американских государств, которая занимается регистрацией избирателей.
In terms of public awareness, there is probably a need to integrate such efforts with the management of wastes in small island developing States. Деятельность по информированию общественности, возможно, требуется объединить с усилиями по утилизации отходов в малых островных развивающихся государствах.
It can be achieved only through joint efforts and mutual cooperation by the peoples of all countries. Достичь его можно только совместными усилиями и на основе взаимного сотрудничества между народами всех стран.
I should like to pay tribute to all those who led those efforts. Я хотела бы также воздать должное всем тем, кто руководил этими усилиями.
He led efforts to create the International Criminal Tribunals for Rwanda and the former Yugoslavia, and the United Nations Compensation Commission. Он руководил усилиями по созданию международных уголовных трибуналов для Руанды и бывшей Югославии и Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций.
The Committee noted that this decision is in response to the efforts of the General Assembly to limit the length of documentation. Комитет отметил, что это решение согласуется с усилиями Генеральной Ассамблеи, направленными на сокращение объема документации.
Nigeria is pleased with the Security Council's efforts to increasingly shoulder its Charter responsibilities. Нигерия выражает удовлетворение предпринимаемыми Советом усилиями по укреплению своих обязанностей по Уставу.