Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиями

Примеры в контексте "Efforts - Усилиями"

Примеры: Efforts - Усилиями
It must also coordinate efforts with regional organizations that are already engaged in relevant tasks. Она должна также координировать свои усилия с усилиями региональных организаций, которые уже занимаются решением задач в этой области.
Various ongoing national and international efforts should be complemented through regional and international cooperation. Различные виды деятельности, осуществляемые в настоящее время на национальном и международном уровнях, должны дополняться усилиями в области регионального и международного сотрудничества.
Its efforts to coordinate with other humanitarian actors in this area are reality-based and action-oriented. Его попытки с целью координации своих усилий с усилиями других гуманитарных организаций, работающих в этом районе, основаны на реальных фактах и ориентированы на действия.
Thus, Guatemala has followed with interest modernization efforts within this Organization. Поэтому Гватемала с пристальным интересом следит за усилиями, направленными на приведение этой Организации в соответствие с современными требованиями.
Their own efforts should be complemented by those of international trade and financial institutions. Собственные усилия этих стран должны при этом дополняться усилиями международных учреждений, действующих в сфере торговли и финансов.
One major challenge is to integrate family concerns with broader development and poverty eradication efforts. Одна из крупных проблем заключается в том, что необходимо сочетать решение проблем семьи с более широкими усилиями по обеспечению развития, а также искоренения нищеты.
He commended UNDG for its efforts to implement the resolution. Оратор одобрительно отзывается о ГООНВР в связи с ее усилиями, направленными на выполнение резолюции.
Enhancing that effectiveness involved efforts in many areas, and those efforts should accompany parallel efforts to increase aid volumes. Повышение такой эффективности предполагает деятельность во многих областях, причем такая деятельность должна сопровождаться усилиями по наращиванию объема помощи.
Strengthened enforcement efforts need to be complemented by broader development and awareness-raising efforts. ё) шаги по усилению работы правоохранительных органов должны сопровождаться более активными усилиями в области развития и распространения информации.
But at present these efforts are Secretariat-led, and the Council has not undertaken a systematic review of mission efforts in this area. Однако в настоящее время этими усилиями руководит Секретариат и Совет не проводит систематического обзора усилий миссий в этой области.
Human rights efforts should be linked to efforts working to protect the environment. Усилия по обеспечению прав человека должны быть увязаны с усилиями по охране окружающей среды.
Parallel to those efforts, UNODC also seeks to support and promote existing and ongoing regional harmonization efforts. Одновременно с этими усилиями УНП ООН стремится также поддерживать и стимулировать постоянно прилагаемые усилия по гармонизации на региональном уровне.
Parallel to these efforts, the GFP has also supported and promoted regional harmonization efforts. Наряду с этими усилиями ГПОО также поддерживала и поощряла усилия в области регионального согласования законодательства.
All international efforts, including institutional reform within our Organization, must take place in parallel with efforts to combat terrorism. Все международные усилия, включая реформу Организации Объединенных Наций, должны идти рука об руку с усилиями по борьбе с терроризмом.
The Movement stresses the need for non-proliferation efforts to be carried out in parallel with efforts to achieve nuclear disarmament. Движение подчеркивает необходимость осуществления усилий по нераспространению параллельно с усилиями по достижению ядерного разоружения.
The NAM believes that the efforts of the international community aimed at non-proliferation should be parallel to simultaneous efforts aimed at nuclear disarmament. ДН считает, что усилия международного сообщества, направленные на нераспространение, должны предприниматься параллельно и одновременно с усилиями, направленными на ядерное разоружение.
The delegation of Japan stressed the need for regional efforts, in parallel with global efforts, in the field of transparency. Делегация Японии подчеркнула, что параллельно с глобальными усилиями необходимо предпринимать региональные усилия в области транспарентности.
Preventive efforts in the area of peace and security should be complemented by similar efforts in the socio-economic fields. Превентивные усилия, связанные с поддержанием мира и безопасности, должны дополняться аналогичными усилиями в социально-экономических областях.
An excessive proximity between humanitarian efforts and political efforts is not in the interest of either. Чрезмерное сближение гуманитарных усилий с усилиями политическими не отвечает интересам ни одних из них.
The efforts of NGOs should be effectively linked with corresponding efforts by government entities and the private sector. Усилия НПО должны эффективно увязываться с соответствующими усилиями, предпринимаемыми правительственными органами и частным сектором.
The United Nations system's contribution should be seen together with other efforts of the international community and as a support to national efforts. Вклад системы Организации Объединенных Наций следует рассматривать во взаимосвязи с другими усилиями международного сообщества и в качестве поддержки национальных усилий.
These system-wide efforts to improve consistency and the impact of programming activities should be related to efforts to harmonize the programme approach. Эти общесистемные усилия по повышению согласованности и результативности деятельности в области программирования должны увязываться с усилиями по согласованию программного подхода.
These efforts of ACC could be supported by the Council's own efforts to reach out to governing bodies of other organizations. Эти усилия АКК могли бы быть поддержаны собственными усилиями Совета по налаживанию взаимодействия с руководящими органами других организаций.
Combining African efforts with those of the international community could give decisive impetus to the efforts to establish peace in Africa. Сочетание усилий Африки с усилиями международного сообщества могло бы придать решительный импульс работе над установлением мира в Африке.
Multilateral efforts should go hand-in-hand with bilateral, regional and plurilateral efforts. Многосторонние усилия должны идти бок о бок с двусторонними, региональными и плюрилатеральными усилиями.