Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиями

Примеры в контексте "Efforts - Усилиями"

Примеры: Efforts - Усилиями
We should enhance the existing level of coordination between the efforts of the United Nations, the OIC and the neighbouring countries. Мы должны способствовать повышению существующего уровня координации между усилиями Организации Объединенных Наций, ОИК и соседними странами.
Often the poorest and most vulnerable groups are not reached by our common efforts. Часто самые бедные и уязвимые слои населения оказываются не затронутыми нашими общими усилиями.
The OAU has thus been closely associated with efforts leading to the Cotonou Peace Agreement. Таким образом, ОАЕ была тесно связана с усилиями, приведшими к Мирному соглашению Котону.
We can reasonably be proud of our efforts to stabilize population growth and contain and mitigate the impact of natural disasters. У нас есть основания гордиться нашими усилиями по стабилизации роста народонаселения и по ограничению и снижению последствий стихийных бедствий.
Particular attention should be paid to improved coordination between the military aspects of peace-keeping and civilian and humanitarian efforts. Особое внимание следует уделять совершенствованию взаимодействия между военными аспектами операций по поддержанию мира и гражданскими и гуманитарными усилиями.
We have been following with great interest the Agency's efforts related to the operational safety of nuclear-power plants. Мы с большим интересом следим за усилиями Агентства, связанными с обеспечением эксплуатационной безопасности атомных электростанций.
Alongside the indispensable internal efforts of each country, such a qualitative leap requires an international environment based on cooperation. Наряду с необходимыми внутренними усилиями каждой страны, подобный качественный скачок требует международного климата, основывающегося на сотрудничестве.
The Culture of Peace Programme seeks to link its efforts with other international organizations dedicated to disarmament through the programme's information and networking system. З. Программа "Культура мира" стремится увязать свои усилия с усилиями других международных организаций, занимающихся вопросами разоружения, посредством относящейся к этой программе системы информации и сетевой связи.
Malawi has noted with interest the ongoing efforts to reform the United Nations system. Малави с интересом следит за нынешними усилиями, направленными на реформу системы Организации Объединенных Наций.
In other words, a peace-keeping operation should be supplemented by efforts to promote confidence-building measures. Другими словами, операции по поддержанию мира должны дополняться усилиями, направленными на содействие мерам укрепления доверия.
His delegation believed that the decolonization process should combine political measures with economic development efforts. Его делегация считает, что процесс деколонизации должен сочетать политические меры с усилиями в области экономического развития.
Other delegations supported programmes that link family planning with efforts to reduce maternal mortality. Другие делегации выразили поддержку программам, увязывающим планирование семьи с усилиями по снижению материнской смертности.
Achievement of the goals was linked to efforts to strengthen basic infrastructures in the areas of health, education and water supply and sanitation. Достижение целей увязывается с усилиями по укреплению базовых инфраструктур в областях здравоохранения, образования, водоснабжения и санитарии.
The programme of action should be seen in conjunction with the efforts to promote the rights of indigenous peoples. Программу действий следует рассматривать в связи с усилиями по поощрению прав коренных народов.
His delegation welcomed the vigorous efforts made by a number of developing countries to address the adverse economic and social effects of structural adjustment policies. В этом отношении нельзя не выразить удовлетворения теми активными усилиями, которые были приложены рядом развивающихся стран, с тем чтобы компенсировать отрицательные социально-экономические последствия проведения политики структурной перестройки.
His delegation strongly believed that the Committee should formally institute closer coordination with the restructuring efforts taking place in the Fifth Committee. Его делегация решительно считает, что Комитету необходимо официально наладить более тесную координацию с усилиями по перестройке, осуществляемыми в Пятом комитете.
Where difficulties occur, they can certainly be overcome through mutual efforts and good will. Там, где возникают трудности, их можно преодолеть совместными усилиями и на основе доброй воли.
We look with admiration on the efforts Lebanon is making for political stability and for its security and rehabilitation. Мы с восхищением наблюдаем за теми усилиями, которые Ливан прилагает ради политической стабильности и своей безопасности и возрождения.
We are ready to contribute, with our modest efforts, towards that end. Мы готовы способствовать достижению этой цели своими скромными усилиями.
This has been achieved through the efforts made by their peoples and Governments, with the constant support of the international community. Это было достигнуто усилиями их народов и правительств при постоянной поддержке международного сообщества.
Today, only the collective efforts of the world community can bring about a solution to this problem. Сегодня она может быть устранена только усилиями всего мирового сообщества.
Hence, democratization must be accompanied by sustained efforts to further the cause of human dignity and freedom. Следовательно, демократизация должна сопровождаться последовательными усилиями по продвижению вперед дела человеческого достоинства и свободы.
The CSCE also directs special efforts related to the conflict in and around Nagorny-Karabakh. СБСЕ также осуществляет руководство особыми усилиями, предпринимаемыми в отношении конфликта в Нагорном Карабахе и вокруг него.
We are following very closely the efforts made by the International Committee of the Red Cross concerning the problem of land mines. Мы с большим интересом следим за усилиями Международного комитета Красного Креста в решении проблемы мин.
This should be combined with renewed efforts to collect outstanding pledges and to attract additional voluntary funding. Это должно сочетаться с дополнительными усилиями по сбору невыплаченных объявленных взносов и по привлечению дополнительного добровольного финансирования.