Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиями

Примеры в контексте "Efforts - Усилиями"

Примеры: Efforts - Усилиями
All of these challenges can be met only through joint efforts by the countries in the region and the international community as a whole. Все эти проблемы могут быть решены лишь совместными усилиями стран региона и международного сообщества в целом.
In this regard, a joint mechanism is being established to ensure coordination and linkage between development efforts and peace consolidation priorities. В связи с этим создается совместный механизм для обеспечения координации и взаимосвязи между усилиями в области развития и приоритетами в сфере упрочения мира.
It also provided participants with a valuable opportunity to hear about the important efforts that are being made in this area by the private sector. Диалог также обеспечил участникам прекрасную возможность ознакомиться с важными усилиями, осуществляемыми частным сектором в этой области.
It is our common duty to coming generations to keep outer space peaceful through joint efforts. Наш общий долг перед будущими поколениями - совместными усилиями сохранить космос мирным.
We pay tribute to the United Nations for its central role in leading international efforts to implement the Afghanistan Compact. Мы хотели бы воздать должное Организации Объединенных Наций за ее центральную роль в руководстве международными усилиями по осуществлению Соглашения по Афганистану.
But gender justice cannot be achieved by the efforts of gender ministries alone. Однако гендерного правосудия невозможно добиться лишь усилиями министерств по гендерным вопросам.
Ms. Pimentel enquired about the efforts to increase the distribution of retroviral medicine to pregnant women and to improve health care for elderly women. Г-жа Пиментель интересуется усилиями по организации массовой раздачи противоретровирусных препаратов беременным женщинам и совершенствованию медицинского обслуживания пожилых женщин.
African States facilitated the development and adoption of this Programme of Action through their collective efforts. Своими коллективными усилиями африканские государства способствовали разработке и принятию этой программы действий.
There should not be a gap between peacekeeping and peacebuilding efforts in the peace consolidation process. В процессе укрепления мира не должно быть разрыва между усилиями по поддержанию мира и усилиями по миростроительству.
Solutions could be found only through joint efforts. Решения можно достичь только общими усилиями.
The Secretariat was requested to monitor such efforts by other international organizations. Секретариату было предложено следить за такими усилиями других международных организаций.
In line with United Nations system-wide reform and harmonization efforts, these will include strengthened auditing, reporting, monitoring and evaluation systems. В соответствии с проводимой реформой и усилиями по упорядочению деятельности всей системы Организации Объединенных Наций, они будут включать улучшение систем аудита, отчетности, мониторинга и оценки.
Systematic monitoring is undertaken on the efforts to prevent HIV infection among vulnerable groups as well as the population at large. Осуществляется систематический контроль за усилиями, направленными на предупреждение распространения ВИЧ-инфекции среди уязвимых групп и населения в целом.
Her delegation was closely following the Agency's efforts to improve strategic planning and strengthen fiscal oversight and management. Делегация страны оратора внимательно следит за усилиями БАПОР, направленными на совершенствование стратегического планирования и укрепление финансового контроля и управления.
Such exhibitions educated the public about efforts to bring peace and stability to countries in conflict and helped broaden public support for peacekeeping operations. Такие выставки знакомят общественность с усилиями, направленными на обеспечение мира и стабильности в охваченных конфликтами странах, и позволяют расширить поддержку миротворческих операций со стороны широкой общественности.
Secondly, the issue of development should be resolved in a comprehensive manner by the joint efforts of all interrelated parties. Во-вторых, вопрос развития должен решаться комплексно и совместными усилиями всех заинтересованных сторон.
Effective links between the Action Plan and the national implementation efforts are not yet well established and need special attention. Эффективная связь между Планом действий и усилиями по его осуществлению на национальном уровне все еще недостаточно отработана и требует особого внимания.
At the end of the day, fulfilling ESAF conditionalities rather than demonstrated government efforts toward poverty reduction would ultimately determine qualification for debt relief. Таким образом, в конечном счете право на облегчение бремени задолженности будет определяться выполнением условий РФСП, а не приложенными правительством усилиями с целью сокращения масштабов нищеты.
It encourages the Department of Management to assume a more proactive role in leading reform efforts and improving management practices and administrative processes and procedures. Он рекомендует Департаменту по вопросам управления взять на себя более инициативную роль в руководстве усилиями по осуществлению реформы и совершенствовании управленческой практики и административных процессов и процедур.
As a result, relief efforts reached an estimated 20,000 people. В результате этого усилиями по оказанию чрезвычайной помощи были охвачены примерно 20000 человек.
The emergency shelter clusters in Indonesia and Mozambique facilitated coordination with national efforts by providing a single interface for the Government. Решение групп вопросов, касающихся жилья в чрезвычайных ситуациях, в Индонезии и Мозамбике способствовало координации с национальными усилиями путем обеспечения единого интерфейса для правительства.
Only through joint efforts can we solve the outstanding cases of apprehending the remaining fugitives, notably Ratko Mladić and others. Только общими усилиями мы можем довести до конца незавершенные судебные дела в отношении задержания и выдачи остающихся на свободе беглецов, в особенности Ратко Младича, а также других.
Web sites covering the wide range of the Department's activities were established through joint efforts. Совместными усилиями были созданы веб-сайты, посвященные разнообразным мероприятиям Департамента.
The focus should be on financing for development, consistent with efforts to ensure greater financial stability. Основное внимание при этом должно уделяться финансированию развития, сообразно с усилиями по повышению финансовой стабильности.
Joint efforts by Member States and international organizations will be required to address the issue. Эту проблему можно решить лишь совместными усилиями государств-членов и международных организаций.