| HIV prevention efforts are especially failing to reach those most at risk. | Охват усилиями по профилактике ВИЧ особенно затруднен среди групп населения, наиболее подверженных риску. |
| The problem of climate change can only be tackled with the joint efforts of all states in the world. | Проблема изменения климата может быть решена только совместными усилиями всех стран мира. |
| A further benefit is that preparedness and risk reduction helps to bridge the separate humanitarian and development efforts. | Еще одно преимущество обеспечения готовности к бедствиям и уменьшения опасности бедствий заключается в том, что они позволяют сочетать отдельные гуманитарные усилия с усилиями в области развития. |
| Sweden combines strong protection for citizens' rights with simultaneous efforts to combat terrorism online. | Швеция сочетает решительные меры по защите прав граждан с усилиями по борьбе с терроризмом в интернете. |
| Mr. Hisajima (Japan) said that his delegation was encouraged by the efforts made by the Government of Myanmar. | Г-н Хисаима (Япония) говорит, что делегация его страны воодушевлена усилиями, которые предпринимает правительство Мьянмы. |
| Despite that systemic problem, the United States was proud of the efforts it had made together with other Council members. | Несмотря на эту системную проблему, Соединенные Штаты Америки гордятся, усилиями которые они предприняли совместно с другими членами Совета. |
| Peacekeeping and peacebuilding were interrelated and peacekeeping operations must be accompanied by efforts to address the root causes of conflicts. | Поддержание мира и миростроительства взаимосвязаны, и миротворческие операции должны сопровождаться усилиями по устранению коренных причин конфликтов. |
| Our support will be closely coordinated with the efforts undertaken by other parts of the international community. | Наши меры по оказанию поддержки будут тесно координироваться с усилиями других членов международного сообщества. |
| The Co-Chairs, along with the IAG Coordinator, are leading the strategic planning and efforts to move the GICNT in this direction. | Сопредседатели наряду с координатором ГРО руководят стратегическим планированием и усилиями по продвижению Глобальной инициативы в этом направлении. |
| Trinidad and Tobago complimented Nicaragua on its efforts to eradicate extreme poverty pursuant to Millennium Development Goal 1. | Тринидад и Тобаго одобрило Никарагуа в связи с его усилиями по искоренению крайней бедности в соответствии с целью 1 Декларации тысячелетия в области развития. |
| These advances should be accompanied by further efforts to improve accountability and oversight. | Этот прогресс должен сопровождаться дополнительными усилиями, направленными на повышение подотчетности и укрепление системы надзора. |
| Therefore, targeted measures aimed at reducing violence must be accompanied by efforts to achieve gender equality and women's empowerment. | Таким образом, целенаправленные меры по сокращению масштабов насилия должны быть подкреплены усилиями, направленными на достижение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин. |
| She concluded that, with collective efforts, child marriage could be ended within a single generation. | В заключение она отметила, что совместными усилиями практику детских браков можно искоренить в течение одного поколения. |
| Burundi commended the delegation for the efforts undertaken to implement recommendations for the first review. | Бурунди одобрило делегацию в связи с прилагаемыми усилиями по осуществлению рекомендаций по итогам первого обзора. |
| Existing laws are not always complemented by the public awareness and the community mobilization efforts needed for a shift in attitudes and norms. | Существующие законы не всегда дополняются усилиями по повышению общественной осведомленности и мобилизации общин, необходимыми для изменения представлений и норм. |
| 7.7 Consider linkages and integration with adaptation efforts at other management levels | 7.7 Рассмотрение возможностей обеспечения увязки и интеграции с адаптационными усилиями на других уровнях управления |
| This cooperation within the Kingdom has also helped Aruba to set goals and monitor efforts to combat human trafficking. | Это сотрудничество с Королевством также помогло Арубе определить цели и осуществлять контроль над усилиями по борьбе с торговлей людьми. |
| They highlighted the need to accompany legal reforms with awareness-raising efforts for families and communities. | Они обратили внимание на необходимость сопровождения правовых реформ усилиями по повышению информированности семей и общин. |
| Through mostly its own efforts, Armenia had cleared 22,000 hectares over the period of 2002 to 2012. | За период с 2002 по 2012 год Армения главным образом своими собственными усилиями очистила территорию площадью 22000 гектаров. |
| UNICEF was encouraged by the efforts of Bosnia and Herzegovina to promote birth registration. | ЮНИСЕФ был воодушевлен усилиями Боснии и Герцеговины по содействию регистрации новорожденных. |
| Truth processes should be linked to larger outreach and education efforts. | процессы установления истины должны быть увязаны с более активными усилиями в области информирования и просвещения. |
| Delegations also stated their appreciation for the efforts of the Advisory Committee to prepare an initial draft declaration on the right to peace. | Делегации также выразили удовлетворение в связи с усилиями Консультативного комитета по подготовке первоначального проекта декларации о праве на мир. |
| Thailand recognized that providing such remedies must be coupled with efforts to address the root causes of the problem. | Таиланд признал, что предоставление таких средств правой защиты должно сочетаться с усилиями по ликвидации коренных причин возникновения этой проблемы. |
| Ms. Sayago pointed out that was a two-way relationship between human rights and anti-corruption efforts. | Г-жа Сайаго отметила, что между правами человека и антикоррупционными усилиями существует двусторонняя связь. |
| There was a consensus that a very strong link existed between anti-corruption efforts and human rights. | Сложился консенсус в отношении того, что существует весьма убедительная взаимосвязь между антикоррупционными усилиями и правами человека. |