Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиями

Примеры в контексте "Efforts - Усилиями"

Примеры: Efforts - Усилиями
However, through the concerted efforts of our brightest scientists, we have confirmed its validity. Однако, совместными усилиями наших лучших умов, мы подтвердили обоснованность выдвинутой теории.
By almost superhuman efforts he had forged a weapon of his own social enslavement and destruction of his personality. Почти сверхчеловеческими усилиями он выковал оружие своего социального порабощения и уничтожения своей личности.
Previous agreements and understandings have looked at the relationship between these organizations and the efforts of States Parties. Предыдущие соглашения и понимания трактовали соотношения между этими организациями и усилиями государств-участников.
It reinforces that an effective counter-terrorism approach must combine preventive measures with efforts to address grievances and underlying social, economic, and political conditions. В ней особо отмечается, что эффективный контртеррористический подход должен сочетать превентивные меры с усилиями по урегулированию жалоб и лежащих в их основе социальных, экономических и политических условий.
In line with these efforts, other engagement opportunities between Member States and the Global Compact Board have been developed. В соответствии с этими усилиями были разработаны другие возможности взаимодействия между государствами-членами и Советом Глобального договора.
Quota systems may be helpful temporary measures, but they must be accompanied by wider efforts to achieve sustainable change. Системы квот могут быть полезными временными мерами, но они должны сопровождаться более широкими усилиями, направленными на достижение устойчивых изменений.
UNFPA harmonizes and aligns its evaluations with the evaluation efforts of United Nations system partners. ЮНФПА согласовывает и увязывает свои оценки с усилиями в области оценки, предпринимаемыми партнерами системы Организации Объединенных Наций.
Also highlighted was the importance of risk management in humanitarian and development efforts, including in conflicts and emergencies. Они также подчеркнули важное значение управления рисками в связи с усилиями по оказанию гуманитарной помощи и содействия в целях развития, в том числе в конфликтных или чрезвычайных ситуациях.
The educational options for this population are determined to a large degree by the repatriation efforts led by UNHCR. Образовательные возможности этой группы населения во многом определяются усилиями по репатриации, предпринимаемыми УВКБ.
The eminent scientific and policy questions of the balance between European-wide and local efforts and their cost-effectiveness would need to be addressed. Необходимо будет решить важные научные и политические вопросы в отношении баланса между усилиями, предпринимаемыми на общеевропейском и местном уровнях, и их экономической целесообразности.
To do that, they have to complement FDI in R&D with efforts by local public institutions and the private sector. Для этого им необходимо дополнить ПИИ в сфере НИОКР усилиями местных государственных институтов и частного сектора.
He was satisfied with the successful efforts made by the secretariat to find a solution to the need to increase the number of professional posts. Оратор выразил удовлетворение успешными усилиями, предпринятыми секретариатом по решению вопроса о необходимости увеличения числа должностей категории специалистов.
There is a sense of a rift between efforts to achieve the Millennium Development Goals and implementation of the broader Copenhagen commitments. Создается ощущение разрыва между усилиями по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и реализацией более широких копенгагенских обязательств.
With efforts to increase the level of ODA, there is also an urgent need to improve its quality. Наряду с усилиями по увеличению объема ОПР необходимо также в срочном порядке повысить ее качество.
On the basis of the consensus reached, participants pledged to implement the Declaration through concerted efforts. На основе достигнутого консенсуса участники обязались осуществлять эту декларацию совместными усилиями.
These initiatives have been supplemented by more general efforts by the international community to enhance African peacekeeping capacity. Эти инициативы дополнялись более общими усилиями международного сообщества по укреплению миротворческого потенциала Африки.
The CGE expressed its appreciation for the efforts of the implementing agencies to collaborate with the group. КГЭ выразила свое удовлетворение усилиями осуществляющих агентств в направлении сотрудничества с Группой.
Conversely, Parties have sometimes hesitated to accept efforts from other organizations to support the process. В то же время Стороны иной раз не решаются воспользоваться усилиями других организаций для поддержки этого процесса.
This working group oversees the continued efforts by State and entity law enforcement and security agencies to fully cooperate with the Tribunal. Эта рабочая группа следит за постоянными усилиями правоохранительных органов и органов безопасности государства и образований по обеспечению всестороннего сотрудничества с Трибуналом.
There was a close link between regional and international efforts to strengthen the non-proliferation regime. Между усилиями по укреплению режима нераспространения, предпринимаемыми на региональном и международном уровнях, существует тесная взаимосвязь.
The United Nations must continue to lead our efforts to ensure that resources are spent effectively. Организация Объединенных Наций должна и далее руководить нашими усилиями по обеспечению эффективного расходования средств.
For that purpose, we need to take coordinated multisectoral action to supplement efforts in the biomedical field. Для этого наряду с усилиями в медико-биологической области необходимо предпринять скоординированные шаги на многосекторальном уровне.
In conclusion, South Africa supports the central and impartial role of UNAMA and its activities in leading the efforts of the international community. В заключение, Южная Африка поддерживает центральную и беспристрастную роль МООНСА и ее деятельность по руководству усилиями международного сообщества.
In parallel with our efforts to reach consensus on the programme of work, we should explore all other avenues. Параллельно с нашими усилиями в целях достижения консенсуса по программе работы нам следует обследовать и все другие маршруты.
I congratulate Ambassador Inoguchi on her tireless efforts to ensure positive conclusions from the upcoming conference in New York. Я поздравляю посла Иногути с ее неустанными усилиями с целью обеспечить позитивный исход предстоящей нью-йоркской конференции.