Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиями

Примеры в контексте "Efforts - Усилиями"

Примеры: Efforts - Усилиями
The Board expressed its satisfaction at the launching of the revised web site of INSTRAW and at the efforts that had been undertaken for its revitalization. Совет выразил удовлетворение созданием обновленного веб-сайта МУНИУЖ и усилиями, которые были предприняты для его обновления.
The guidance to senior officials was supplemented by coordinated efforts to make United Nations officials available to the media on key occasions. Инструктирование старших должностных лиц дополнялось согласованными усилиями с целью обеспечить доступность должностных лиц Организации Объединенных Наций для представителей средств массовой информации в связи с важнейшими событиями.
The ICRC is convinced that States have no time to waste in that regard and that work on brokering should proceed parallel to other efforts. МККК убежден в том, что государствам не следует терять времени в этом вопросе и что работа над мерами в отношении торговцев оружием должна вестись параллельно с другими усилиями.
The efforts to ensure that non-governmental organizations were informed) of a State party's presentation of its report to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women were appreciated. Было выражено удовлетворение усилиями по обеспечению информированности неправительственных организаций) о представлении государствами-участниками своих докладов Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
We need an effective and comprehensive strategy of international action, whereby internal Afghan measures are organically supplemented by efforts around and beyond Afghanistan. Нужна эффективная, комплексная стратегия международных действий, в которой меры внутри Афганистана органично дополнялись бы усилиями вокруг Афганистана и за его пределами.
We hope that, with the joint efforts of the Secretary-General and all parties, we will truly achieve the rule of law and democracy in international relations. Мы надеемся, что совместными усилиями Генерального секретаря и всех сторон мы сможем реально добиться верховенства закона и демократии в международных отношениях.
Africa has shown a willingness to address the problem, as exemplified by the Bamako Declaration of 1997 and efforts made in the framework of the Organization of African Unity. Африка демонстрирует готовность к решению этой проблемы, что подтверждается Бамакской декларацией 1997 года и усилиями, предпринимаемыми в контексте Организации африканского единства.
That draft resolution is consistent with the Canadian Government's nuclear disarmament and non-proliferation policy and our ongoing non-proliferation efforts in the region. Этот проект резолюции соответствует проводимой правительством Канады политике ядерного разоружения и нераспространения и согласуется с прилагаемыми нами усилиями в области нераспространения в этом регионе.
A challenge that remains in this area is to clarify the relationship between the African structures and their efforts, and the support of the international community. Сохраняющаяся в этой области проблема касается прояснения взаимоотношений между африканскими структурами и их усилиями и поддержкой со стороны международного сообщества.
The issue deserves our close attention, as do other efforts to nurture the peace process through carefully focused restoration and development programmes, as the Secretary-General noted in his report. Как отмечает в своем докладе Генеральный секретарь, этот вопрос заслуживает нашего самого пристального внимания наряду с другими усилиями по укреплению мирного процесса посредством четко сфокусированных программ восстановления и развития.
Welcomes the commitments undertaken by the countries of the region in connection with the efforts towards the reconstruction of Haiti; приветствует обязательства, принятые странами региона в связи с усилиями по реконструкции Гаити;
By contrast, UNICEF has been stronger and more proactive in leading reform efforts in the humanitarian sector, dating back to 1991. По сравнению с этим ЮНИСЕФ более решительно и активно участвовал в руководстве усилиями по реформе в гуманитарном секторе, начатой в 1991 году.
The meeting had also considered that the UNECE environmental performance review programme provided valuable support in monitoring the EECCA countries' efforts to implement the Strategy. Участники совещания также указали, что программа проведения обзоров результативности экологической деятельности ЕЭК ООН оказывает ценную поддержку в наблюдении за усилиями стран ВЕКЦА по осуществлению Стратегии.
Several delegations supported the integration of both UNCDF local governance and microfinance activities into UNDP, considering it a synergistic option, in line with broader efforts at organizational consolidation in the United Nations family. Несколько делегаций поддержали идею о том, чтобы функции ФКРООН в области как местного управления, так и микрофинансирования были включены в деятельность ПРООН, считая, что это является синергическим вариантом, согласующимся с более глобальными усилиями системы Организации Объединенных Наций по организационной консолидации.
These trends suggest that the experience, capacities and political will of the South can be combined with the long-standing efforts of Northern development partners to pursue shared goals. Эти тенденции свидетельствуют о том, что опыт, потенциал и политическая воля Юга могут сочетаться с длительными усилиями северных партнеров для достижения общих целей.
In addition, the Committee constituted a forum for the exchange of information related to ongoing harmonization efforts within the UNDG framework. Кроме того, Комитет учредил форум для обмена информацией, связанной с предпринимаемыми усилиями по согласованию деятельности, осуществляемой в рамках ГООНВР.
Therefore, poverty reduction and HIV/AIDS prevention and mitigation strategies and related actions were strategically combined with all other efforts. Поэтому программы сокращения масштабов нищеты и профилактики ВИЧ/СПИДа и смягчения негативных последствий и предусматриваемые ими меры увязаны на стратегическом уровне с усилиями во всех других областях.
In our view, the work of the High Representative is vital in coordinating the efforts of the institutions of Bosnia and Herzegovina with those of the international community. С нашей точки зрения, деятельность Высокого представителя играет исключительно важную роль в обеспечении координации усилий учреждений Боснии и Герцеговины с усилиями международного сообщества.
It is also very important, as yesterday's meeting demonstrated, for the efforts of the Security Council to be coordinated with those of the regional organizations. Также очень важно, как показало вчерашнее заседание, чтобы усилия Совета Безопасности координировались с усилиями региональных организаций.
Ms. González said that she admired Canada's ongoing efforts to assist other countries to combat domestic violence. Г-жа Гонсалес говорит, что она восхищается усилиями Канады, направленными на оказание содействия другим странам в борьбе с насилием в отношении женщин.
It was necessary to align the planning and programming of operational activities of the United Nations system with national efforts to reduce poverty. Необхо-димо координировать планы и программы оператив-ной деятельности системы Организации Объединен-ных Наций с усилиями по снижению уровня нищеты, предпринимаемыми на национальном уровне.
The coordination of reintegration assistance with economic development efforts, including economic diversification to alleviate land pressures, will be essential for the long-term stability of the country. Координация усилий, предпринимаемых в интересах содействия реинтеграции, с усилиями, направленными на обеспечение экономического развития, включая экономическую диверсификацию в целях ослабления остроты проблемы земельных ресурсов, будет иметь весьма важное значение для стабильности в стране в долгосрочной перспективе.
A few countries, including Cambodia, Senegal, Thailand and Uganda, have demonstrated that concerted efforts can reduce the spread of HIV/AIDS. Ряд стран, включая Камбоджу, Сенегал, Таиланд и Уганду, доказали, что согласованными усилиями можно уменьшить распространение ВИЧ/СПИДа.
The development of domestic municipal bond markets should go hand-in-hand with efforts towards improving the municipal revenue base and in the institutional framework within which municipal services are delivered. Развитие внутренних рынков муниципальных облигаций должно сопровождаться усилиями по укреплению доходной базы муниципалитетов и совершенствованию организационных рамок, в которых предоставляются муниципальные услуги.
We believe that the fight against extremism, anti-Semitism and the ideology of racial supremacy, can be conducted only through the joint efforts of the entire international community. Считаем, что бороться с экстремизмом и антисемитизмом, идеологией расового превосходства можно только совместными усилиями всего международного сообщества.