Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиями

Примеры в контексте "Efforts - Усилиями"

Примеры: Efforts - Усилиями
A number of these costs relate to Primorje's efforts to mitigate its losses. Часть этих затрат связана с усилиями "Приморья" по уменьшению объема ее потерь.
In that regard, we share the view that the Committee will need to maintain a balance between reform efforts and its short-term activities. В этой связи мы разделяем мнение о необходимости сохранения баланса между реформаторскими усилиями и мероприятиями Комитета на непосредственную перспективу.
Contributions to the Centre have increased considerably when compared with the previous reporting period, mostly due to continued intensive fund-raising efforts. По сравнению с предыдущим отчетным периодом объем взносов на деятельность Центра существенно увеличился, что объясняется главным образом продолжающимися активными усилиями по мобилизации средств.
Projects in the 2002 United Nations Consolidated Appeal are designed to integrate immediate humanitarian activities with peace-building efforts and longer-term development strategies. Проекты, организованные в ответ на совместный призыв Организации Объединенных Наций на 2002 год, призваны объединить непосредственную гуманитарную деятельность с усилиями в области миростроительства и долгосрочными стратегиями развития.
The fight against HIV/AIDS must be closely combined with efforts to combat poverty. Борьба с ВИЧ/СПИДом должна быть тесно сопряжена с усилиями по борьбе с нищетой.
The nexus between leadership and reform efforts has several dimensions. Связь между руководством и усилиями по проведению реформ характеризуется несколькими аспектами.
Their solution is only possible by joint efforts. Решение тех и других возможно только общими усилиями.
It seems to me that we need a better definition of the relationship between United Nations peacekeeping and regional efforts. Мне кажется, что нам необходимо более четкое определение взаимосвязи между миротворческой деятельностью Организации Объединенных Наций и региональными усилиями.
It will require time, resolve and financial resources commensurate with the efforts to be made. Ее выполнение потребует времени, решимости и финансовых ресурсов, соизмеримых с усилиями, которые там предстоит осуществить.
Those developments owe much to the efforts of the international community and the concerned parties in those countries. Эти изменения во многом объясняются усилиями международного сообщества и соответствующих сторон в этих странах.
We hope that, with the joint efforts of all the parties concerned, the International Compact will be implemented. Мы надеемся, что совместными усилиями всех заинтересованных сторон Международный договор удастся реализовать.
Disarmament must be pursued in conjunction with development efforts. Усилия в области разоружения должны дополняться усилиями в области развития.
Germany attentively follows all efforts to decrease tensions on the Korean peninsula and looks upon the developments in that region with special sympathy. Германия внимательно следит за всеми усилиями по снижению напряженности на Корейском полуострове и с особым сочувствием смотрит на события в этом регионе.
The independent expert was pleased with the efforts that the human rights officer has already made. Независимый эксперт удовлетворена усилиями, которые уже были предприняты сотрудником по правам человека.
The Special Rapporteur therefore proposes to continue monitoring the efforts made to deal with the problem. Помимо этого, Специальный докладчик предлагает свои услуги для наблюдения за усилиями, которые будут предприняты с целью решения данной проблемы.
Lately, however, there has been marked improvement, in part because of efforts of the Church. Однако за последнее время наметилось явное улучшение, отчасти объясняющееся усилиями церкви.
In Botswana, our national response is in line with global efforts to combat the HIV/AIDS epidemic. Наше реагирование на национальном уровне в Ботсване проводится в соответствии с глобальными усилиями по борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа.
Only through joint efforts would human life be made safe from the threat of terrorism. Обезопасить жизнь человека от угрозы терроризма можно только общими усилиями.
These efforts, along with those of UNMIL, are establishing a genuine momentum that should be supported more intensively by the international community. Эти усилия наряду с усилиями МООНЛ создают подлинную динамику, которая должна пользоваться более активной поддержкой международного сообщества.
We urge all international organizations which are present in the field to join their efforts to those of the Court. Мы обращаемся ко всем международным организациям, которые действуют на местах, с настоятельным призывом объединить свои усилия с усилиями Суда.
The political process set in motion by those efforts was accompanied from the start by close cooperation with key Governments. Политическому процессу, приведенному в действие этими усилиями, сопутствовало начало тесного сотрудничества с ключевыми правительствами.
His Government was committed to peace, and he promised his full cooperation with efforts to restore it. Его правительство привержено делу мира и он обещал свое полное сотрудничество с усилиями по восстановлению мира в стране.
Assistance could be provided by States parties on a bilateral basis, or through joint efforts. Помощь государствам-участникам может оказываться на двусторонней основе или совместными усилиями.
As his country's youth representative, he felt proud of Sweden's efforts to promote a new global climate charter. Как представитель своей страны, оратор гордится усилиями Швеции по содействию новой хартии в области глобального климата.
The tests carried out by India and Pakistan in 1998 ran contrary to efforts towards non-proliferation and disarmament. Испытания, проведенные Индией и Пакистаном в 1998 году, идут вразрез с усилиями, направленными на обеспечение нераспространения и разоружения.