Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиями

Примеры в контексте "Efforts - Усилиями"

Примеры: Efforts - Усилиями
The text was the outcome of the collective efforts of all the members of the Security Council and the concrete result of intensive consultations and complicated compromises. Он был выработан коллективными усилиями всех членов Совета Безопасности и стал результатом напряженных консультаций и непростых компромиссов.
A national society provides a unique bridge linking Government capacity and policy to the efforts of ordinary people in small villages and communities across the country. Национальное общество выступает в роли уникального моста, связывающего потенциал и политику правительства с усилиями обычных людей в небольших деревнях и общинах по всей стране.
I would also like to extend my congratulations to your predecessors for their work and their efforts to reach a solution on the programme of work of our Conference. Мне хотелось бы поздравить Ваших предшественников с проделанной работой и их усилиями по нахождению решения относительно программы работы нашей Конференции.
This is well proved by our efforts dedicated to the hard process of resolving the issue since the early 1990s. Это четко подтверждается нашими усилиями, предпринимаемыми в ходе тяжелого процесса урегулирования этого вопроса с начала 90-х годов прошлого столетия.
We will also look to Mr. Kerim's energetic leadership in our efforts towards reforms that will make our Organization more efficient and effective. Мы также будем рассчитывать на энергичное руководство г-на Керима нашими усилиями по осуществлению реформы, которая призвана сделать нашу Организацию более эффективной и действенной.
The Commission recognizes the need to determine how these regional trade agreements can contribute to development and to understand the interface between these processes and efforts to strengthen the multilateral trading system. Комиссия признает необходимость выяснения, каким образом эти региональные торговые соглашения могут вносить вклад в развитие, и понимания взаимосвязей между этими процессами и усилиями по укреплению многосторонней торговой системы.
In particular, in most developing countries, there is a gap between public and private sector efforts to develop and disseminate new technologies. В частности, в большинстве развивающихся стран существует разрыв между усилиями в государственном и частном секторах, направленными на разработку и распространение новых технологий.
Conflict prevention and reconstruction efforts in Africa go hand-in-hand with the building of durable peace and the promotion of economic growth. Предупреждение конфликтов и усилия по восстановлению в Африке необходимо осуществлять одновременно с усилиями по установлению прочного мира и поощрению экономического роста.
The meeting will consider options for consolidating these efforts with those of the professional organizations and shareholders in an effort to communicate a strongly coherent message on terminology. Участники сессии рассмотрят возможные варианты объединения этих усилий с усилиями профессиональных организаций и заинтересованных субъектов для обеспечения того, чтобы работа по распространению информации о проблемах терминологии велась максимально последовательно.
It also reflects an acknowledgement of the need to synergize the efforts of various actors with those being made at the regional, national and international levels. Он служит также свидетельством признания необходимости в объединении усилий различных действующих лиц с усилиями, предпринимаемыми на региональном, национальном и международном уровнях.
Regarding child labour, there is an important relationship between efforts to combat child labour and to ensure education for all children. Что касается детского труда, то существует важная взаимосвязь между усилиями в области борьбы против эксплуатации детского труда и обеспечением образования для всех детей.
That trend appears to be associated with efforts to prevent the spread of HIV and other infections among injecting drug abusers. Такая тенденция, как представляется, связана с усилиями, направленными на предотвращение распространения ВИЧ и других инфекционных заболеваний среди лиц, злоупотребляющих наркотиками путем инъекций.
Regular contacts have been made with other oversight bodies, whether in the preparation of specific reports or in general efforts to define common areas of interest and identify possible duplication or overlap. С другими надзорными органами поддерживаются регулярные контакты как в связи с подготовкой конкретных докладов, так и в связи с общими усилиями, направленными на определение областей, представляющих общий интерес, и выявление возможных случаев полного или частичного дублирования деятельности.
The initiatives were complemented by advocacy and social mobilization efforts, including yearly events sponsored by the First Lady of Mauritania to improve the health of women. Эти инициативы дополняются усилиями в области распространения информации и мобилизации общества, включая спонсируемые супругой президента Мавритании ежегодные мероприятия по улучшению здоровья женщин.
The component will provide political guidance to all other components and will be responsible for ensuring that reconciliation initiatives are coordinated with security, recovery and development efforts in Darfur. Этот компонент будет давать политические руководящие указания всем другим компонентам и будет отвечать за координацию инициатив по примирению с усилиями по обеспечению безопасности, восстановления и развития в Дарфуре.
An expert paper may discuss how the reform programme and the international trading environment in the agricultural sector have interacted with efforts to meet his/her country's agricultural policy objectives, showing concrete examples. Доклады экспертов могут быть посвящены тому, как программы реформ и международное торговое окружение в сельскохозяйственном секторе взаимодействуют с усилиями по достижению целей сельскохозяйственной политики их стран, с конкретными примерами.
In line with the balanced approach, all initiatives to curb illicit demand for ATS should be accompanied by efforts to limit the supply of ATS. В соответствии со сбалансированным подходом все инициативы по пресечению незаконного спроса на САР должны сопровождаться усилиями по огра-ничению САР.
The incumbent would advise the Special Representative of the Secretary-General on police matters and spearhead the cooperative efforts of UNAMSIL with the National Police. Этот сотрудник будет консультировать Специального представителя Генерального секретаря по вопросам, связанным с полицией, и руководить усилиями МООНСЛ, осуществляемыми в сотрудничестве с национальной полицией.
Under this component, good offices will be provided and responsibility taken to ensure that reconciliation initiatives are coordinated with security, recovery and development efforts in Darfur. В рамках этого компонента предусматривается предоставление добрых услуг и принятие мер к тому, чтобы инициативы по примирению осуществлялись в координации с усилиями в области безопасности, восстановления и развития в Дарфуре.
In all its tasks, it is vital that the United Nations role be coherent and coordinated both internally and with others' efforts. Жизненно важно, чтобы при выполнении всех стоящих перед ней задач Организация Объединенных Наций согласовывала и координировала свои действия как во внутреннем уровне, так и с другими усилиями.
In Indonesia and Malaysia, reductions in inequality over an extended period can be attributed to government efforts aimed at redistribution and employment generation. В Индонезии и Малайзии продолжительный период уменьшения неравенства может объясняться усилиями правительства, направленными на перераспределение доходов и создание новых рабочих мест.
These strategies needed to be complemented with further efforts to improve the workings of the investment framework, revise or modernize a number of laws, and upgrade key infrastructure. Эти стратегии должны дополняться дальнейшими усилиями по совершенствованию функционирования инвестиционного механизма, пересмотру или обновлению ряда законов и повышению уровня ключевых компонентов инфраструктуры.
At the same time, it is absolutely clear that only the concerted and coordinated efforts of the international community will be able to successfully address the problem of HIV/AIDS. В то же время совершенно очевидно, что лишь совместными и согласованными усилиями международного сообщества можно будет успешно разрешить проблему ВИЧ/СПИДа.
A commitment to technical excellence in the complex area of RBM must be complemented with efforts to integrate effective monitoring and evaluation into the core management concerns of country offices and headquarters. Приверженность к использованию технических достижений в такой сложной области, как ОРУ, должна дополняться усилиями, направленными на то, чтобы в число важнейших вопросов управления, волнующих страновые отделения и штаб-квартиру, были включены вопросы эффективного контроля и оценки.
Ms. Pérez Álvarez welcomed the Sudanese Government's efforts to establish peace and security, as reflected in the positive results already achieved. Г-жа Перес Альварес выражает удовлетворение усилиями суданского правительства по обеспечению мира и безопасности, о чем свидетельствуют результаты, достигнутые к настоящему моменту.