Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиями

Примеры в контексте "Efforts - Усилиями"

Примеры: Efforts - Усилиями
Provision should be made for the integration and coordination of humanitarian and emergency assistance activities with medium- and long-term rehabilitation and development efforts and programmes. Следует обеспечивать интеграцию и координацию деятельности по оказанию гуманитарной и чрезвычайной помощи со среднесрочными и долгосрочными усилиями и программами по восстановлению и развитию.
I would like to think that the selection has to do with Malaysia's efforts and involvement, with the United Nations and globally. Мне хочется думать, что этот выбор связан с усилиями Малайзии и ее участием в делах Организации Объединенных Наций и в решении глобальных проблем.
My delegation wishes to express its satisfaction at his untiring efforts to steer the Organization to greater heights as we move into the next century. Моя делегация хочет выразить свое удовлетворение в связи с его неустанными усилиями, направленными на то, чтобы поднять эту Организацию на более высокий уровень по мере нашего перехода в следующее столетие.
He staked his personal efforts and future on the successful introduction into Bulgarian society of the values of democracy, the promotion of human rights and economic reform. Он рисковал своими личными усилиями и будущим ради успешного внедрения в болгарское общество демократических ценностей, развития в нем прав человека и проведения экономической реформы.
Our duty to fight all these forces of destruction is directly linked to our efforts to reduce the threat of weapons of mass destruction. Наш долг - бороться со всеми этими силами разрушения - напрямую связан с нашими усилиями по сокращению угрозы оружия массового уничтожения.
The twofold objective of Malta's Mediterranean policy is to consolidate the Euro-Mediterranean concept in order to create a more meaningful partnership, complemented by our efforts to strengthen and enhance the OSCE Mediterranean process. Двуединая цель средиземноморской политики Мальты состоит в укреплении евро-средиземноморской концепции в интересах обеспечения более целенаправленного партнерства, дополняемого нашими усилиями по укреплению и поощрению процесса ОБСЕ в Средиземноморье.
In conclusion, we also wish to thank Mexico, Ireland and Spain for their statements because they reflect the international community's solidarity with our constant efforts. В заключение мы хотели бы также поблагодарить Мексику, Ирландию и Испанию за их заявления, ибо они отражают солидарность международного сообщества с нашими постоянными усилиями.
The concern that I am expressing is reinforced by our ongoing efforts as your Friend of the Chair on on-site inspections. Выражаемая нами озабоченность усиливается в связи с предпринимаемыми ныне мною усилиями в качестве товарища Председателя по инспекциям на месте.
He was released on 14 November 1993 thanks to the efforts of the ICRC and returned to Azerbaijan from the city of Erevan (Armenia). Ф. Юсифов был освобожден 14 ноября 1993 года усилиями Международного Комитета Красного Креста и возвращен в Азербайджан из города Ереван (Армения).
Uruguay was convinced that any decision in the field of decolonization must be accompanied by concrete efforts to ensure the stable development of the Territories receiving full autonomy. Уругвай убежден в том, что любое решение в области деколонизации должно сопровождаться конкретными усилиями в интересах обеспечения устойчивого развития территорий, получающих полную автономию.
The proliferation of weapons of mass destruction, aggressive separatism, international terrorism, drug trafficking and environmental pollution are common problems that must be resolved through joint efforts. Распространение оружия массового поражения, агрессивный сепаратизм, международный терроризм, незаконный оборот наркотических средств, загрязнение окружающей среды являются общими проблемами, которые необходимо решать совместными усилиями.
The Philippines has also been involved in the functioning of the Commission itself, in the monitoring, review and appraisal of implementation efforts. Филиппины также принимают участие в работе самой Комиссии, в осуществлении контроля над усилиями по осуществлению решений Встречи, в их обзоре и оценке.
The Advisory Committee was informed that expenditures relating to your efforts in Tajikistan from their inception in 1992 to 15 December 1994 amount to $3,116,800. Консультативному комитету было сообщено, что расходы в связи с Вашими усилиями в Таджикистане с момента их начала в 1992 году по 15 декабря 1994 года составляют 3116800 долл. США.
Our Government views with satisfaction the international efforts now being deployed with a view to strengthening cooperation in the area of security at the regional and international levels. Наше правительство с удовлетворением следит за международными усилиями, предпринимаемыми сейчас с целью укрепления сотрудничества в области безопасности на региональном и международном уровнях.
The United Nations now has a focal point for its illicit drug control efforts and an organization with the necessary status to provide effective leadership to that effort. Сейчас Организация Объединенных Наций располагает центром для координации своих усилий по контролю над незаконным оборотом наркотиков и организацией с необходимым статусом по обеспечению эффективного руководства этими усилиями.
It will be implemented through joint efforts of Federal and Republican power bodies with support of all subjects of the Federation and the entire population. Она будет воплощаться в жизнь совместными усилиями федеральных и республиканских органов власти при поддержке всех субъектов Федерации, всего населения.
In view of such constraints, this option would be more effective if it were combined with vigorous efficiency improvement efforts and ultimately with carbon scrubbing and disposal. С учетом таких ограничений этот вариант будет более эффективным в том случае, если он будет сочетаться с активными усилиями по повышению эффективности и в конечном счете со скруберной очисткой и удалением углерода.
The public enlightenment programmes are supplemented with other complementary efforts such as: Программы по улучшению информированности общественности дополняются также другими усилиями, включая:
Exciting political developments, including the ending of apartheid, have been accompanied by major new efforts to restructure and reform national economies. Волнующие политические события, в том числе и ликвидация апартеида, сопровождались серьезными новыми усилиями в области изменения структуры и реформы национальной экономики.
They will also incorporate reporting on the World Summit for Children goals in order to make a stronger link between UNICEF work and global mobilization efforts and achievements. Они позволят также учесть представляемые сведения о достижении целей, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, с тем чтобы более тесно увязать деятельность ЮНИСЕФ с глобальными мобилизационными усилиями и достигнутыми результатами.
A political process to remedy that situation had been under way since the 1950s, with pioneering efforts by Latin American and Caribbean countries. Политический процесс по исправлению сложившейся ситуации был начат еще в 50-х годах усилиями стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
My delegation welcomes the emerging practice of sending Security Council missions to the field and is particularly pleased with the Council's continuing efforts to address ongoing conflicts. Моя делегация приветствует новую практику направления миссий Совета Безопасности на места и особенно удовлетворена постоянными усилиями Совета по урегулированию продолжающихся конфликтов.
The goal is to complement macro-economic stabilization and adjustment programmes with micro-level efforts to reduce market failures and eliminate supply-side rigidities; Цель состоит в том, чтобы допол-нить программы макроэкономической стабилизации и регулирования экономики усилиями на микроуровне, направленными на то, чтобы уменьшить проявления неэффективности рыночного механизма и устранить препятствия для обеспечения гибкости предложения;
The rationale for the latter is that it would facilitate monitoring of international efforts to remove trade barriers for the developing countries and thereby promote increased economic growth. Это соображение основывается на том, что такой показатель позволит осуществлять контроль за международными усилиями по снятию торговых барьеров в отношении развивающихся стран и таким образом будет способствовать расширению экономического роста.
From this point of view, therefore, the AIT is pleased with the efforts to arrive at a further harmonization of legislation on a European scale. С этой точки зрения, МТА удовлетворен усилиями, направленными на согласование законодательства в европейском масштабе.