Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиями

Примеры в контексте "Efforts - Усилиями"

Примеры: Efforts - Усилиями
Its activities should be in harmony with and complementary to national development efforts. Его деятельность должна согласовываться с усилиями, направленными на национальное развитие, и дополнять их.
That framework is fully in keeping with the fight against poverty and the efforts to promote sustainable development. Эти рамки полностью согласованы с задачами борьбы с терроризмом и усилиями по обеспечению устойчивого развития.
Pyongyang's declaration runs counter to such efforts to seek a resolution through dialogue. Заявление Пхеньяна идет вразрез с такими усилиями, предпринимаемыми в интересах урегулирования разногласий с помощью диалога.
We believe there is an immense opportunity for international cooperation combining with indigenous national efforts to ensure a diversified energy mix for sustainable development. По нашему мнению, имеются колоссальные возможности для международного сотрудничества в сочетании с местными национальными усилиями с целью диверсификации источников получения энергии для устойчивого развития.
The effects of development also needed to be tempered by efforts to preserve national cultural identities. Результаты развития должны гармонично сочетаться с усилиями по сохранению национальной культурной самобытности.
We also urge them to match their welcome progress on debt write-offs by corresponding efforts to achieve the target for official development assistance to Africa. Мы также хотели бы настоятельно призвать их подкрепить достигнутый ими отрадный прогресс в списании задолженности африканских стран соответствующими усилиями по достижению целевого показателя официальной помощи в целях развития.
We appreciate the efforts at peaceful settlement under the auspices of the United Nations and the African Union. Мы выражаем признательность в связи с усилиями по мирному урегулированию, предпринимаемыми под эгидой Организации Объединенных Наций и Африканского союза.
It is only in joining efforts with our foreign partners that we can hope for genuine results. Только совместными усилиями с иностранными партнерами можно добиться серьезных результатов.
We must do everything we can through joint efforts to maximize the beneficial impact of migration on globalization and global integration. Совместными усилиями мы обязаны сделать все возможное для максимализации благотворного воздействия миграции на процессы глобализации и мировой интеграции.
My tenure will be marked by ceaseless efforts to build bridges and close divides. Весь срок моих полномочий будет отмечен неустанными усилиями по наведению мостов и преодолению разрывов.
We are following very closely the tireless efforts by United Nations programmes and funds throughout the world, particularly in Africa. Мы очень внимательно следим за неустанными усилиями программ и фондов Организации Объединенных Наций по всему миру, особенно в Африке.
Alongside such efforts should be measures to address the problem of xenophobia through public awareness. Наряду с такими усилиями нужны меры, направленные на решение проблемы ксенофобии благодаря просвещению общественности.
Through joint efforts, member countries succeeded in reinforcing our disaster response capacity. Совместными усилиями странам удалось укрепить потенциал реагирования на бедствия.
At the same time as pursuing humanitarian efforts, we must focus on the long-term political objectives in Afghanistan. В то же самое время наряду с гуманитарными усилиями мы должны сконцентрироваться на долгосрочных политических целях в Афганистане.
The General Assembly continued to play an important role in guiding global efforts in that regard. Генеральная Ассамблея продолжает играть важную роль в осуществлении руководства усилиями, предпринимаемыми в этом отношении на глобальном уровне.
All this jeopardizes the recently achieved efforts of the international community, and positive shifts in the field of the full-scale settlement of conflicts. Все это ставит под угрозу достигнутые в последнее время усилиями международного сообщества позитивные сдвиги в деле полномасштабного урегулирования конфликтов.
We have followed very closely, and supported, the Secretary-General's efforts to improve the Secretariat's ability to support peacekeeping operations. Мы очень пристально следили за усилиями Генерального секретаря по повышению потенциала Секретариата в поддержку миротворческих операций и поддерживали их.
In all its enforcement activities, the Border Patrol coordinates with counterterrorism efforts. Все свои действия по обеспечению соблюдения действующих законов Пограничная служба согласовывает с усилиями по борьбе с терроризмом.
Counteracting such negative social phenomena could be achieved only through the joint efforts of all countries. Противодействие таким негативным социальным явлениям может быть обеспечено лишь совместными усилиями всех стран.
Therefore, he would limit his presentation to the Board on the Fund's global communication and advocacy efforts. Поэтому в своем выступлении перед Советом он ограничился глобальными усилиями Фонда в области коммуникации и пропаганды.
The Committee watched with interest the country's efforts and wished it success. Комитет с интересом наблюдает за прилагаемыми страной усилиями и желает, чтобы они увенчались успехом.
This is to be combined with efforts aimed at moral regeneration. Эту работу необходимо проводить одновременно с усилиями по восстановлению нравственности.
He congratulated civil society for its efforts to highlight and document the human suffering that resulted. Он поздравляет гражданское общество с его усилиями к тому, чтобы высветить и задокументировать соответствующие людские страдания.
I would also like to commend your predecessor, Ambassador Rapacki, on the enormous efforts he made. Я хотел бы также приветствовать вашего предшественника посла Рапацкого в связи с его колоссальными усилиями.
Our demand for nuclear disarmament is linked to our efforts to achieve the denuclearization of the Korean peninsula. Наше требование в отношении ядерного разоружения связано с нашими усилиями по денуклеаризации Корейского полуострова.