Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиями

Примеры в контексте "Efforts - Усилиями"

Примеры: Efforts - Усилиями
Recognizing the continuing threats posed by the Taliban, Al-Qaida and other violent and extremist groups as well as the challenges related to the efforts to address such threats, признавая сохраняющиеся угрозы, создаваемые «Талибаном», «Аль-Каидой» и другими прибегающими к насилию и экстремистскими группами, а также проблемы, связанные с усилиями по устранению таких угроз,
Recommend that the UNCCD implementation processes be much better linked with climate targets, poverty eradication and efforts to address food security, forced migration, conflicts over scarce resources and desertification mainstreaming into the relevant national policy areas; рекомендуем обеспечивать гораздо лучшую увязку процессов осуществления КБОООН с задачами по борьбе с изменением климата, мерами по искоренению нищеты и усилиями по решению проблем продовольственной безопасности, вынужденной миграции, конфликтов из-за скудных ресурсов и обеспечения первоочередного учета процесса опустынивания в соответствующих сферах национальной политики,
The report further noted that a scientific advisory mechanism should not conduct research itself, but should draw on existing scientific knowledge and research findings, and should link this knowledge to capacity building efforts. В докладе далее отмечается, что научно-консультативный механизм сам не должен проводить исследований, а должен опираться на существующие научные знания и результаты исследований и увязывать эти знания с усилиями по наращиванию потенциала.
Policy advice at the national and regional levels to strengthen the capacity of developing countries in their formulation of development strategies and efforts to increase coherence in global economic policy-making, at the national, regional and international levels. Рекомендации по вопросам политики на национальном и региональном уровнях в целях укрепления потенциала развивающихся стран в области разработки стратегий развития и в связи с усилиями на национальном, региональном и международном уровнях по обеспечению большей согласованности в мировой экономической политике.
In respect of resettlement efforts, delegations welcomed the contributions of Romania and Slovakia in providing emergency transit facilities, and one delegation expressed the hope that the long-awaited EU resettlement programme would soon be established. В связи с усилиями в области переселения делегации приветствовали вклад Румынии и Словакии в предоставление средств чрезвычайного транзита, а одна из делегаций выразила надежду на скорейшее принятие долгожданной программы ЕС в области переселения.
Has your country established a national coordination agency or other body responsible for policy guidance, research and monitoring of efforts to prevent, combat and eradicate the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects? Были ли созданы в вашей стране национальное координационное учреждение или другой орган, ответственный за стратегическое руководство, проведение исследований и контроль за усилиями по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней?
Currently, UNIDO and UNEP are working out a joint cleaner production programme strategy and activity programming to reinvigorate the national cleaner production centres and capitalize on synergies between the programme and other similar efforts. В настоящее время ЮНИДО/ЮНЕП занимаются разработкой совместной программной стратегии в области экологически чистого производства и составлением программы мероприятий для активизации работы национальных центров экологически чистого производства и максимального использования синергических связей, имеющихся между этой программой и другими аналогичными усилиями.
On staff safety and security, the view was expressed that information provided in the report was cursory and that such work should be pursued in line with the overall efforts within intergovernmental bodies on reforming the management of safety and security. По вопросу об охране и безопасности персонала, было высказано мнение о том, что информация, приводимая в докладе, является поверхностной и что такая работа должна проводиться в соответствии с общими усилиями межправительственных органов по реформированию порядка управления системой охраны и безопасности.
This global shift should lead to a real development dividend, underpinned by plans and actions whereby flows of aid, trade and investment from the North are complemented by similar development efforts led by the South to effectively reduce poverty. Такой глобальный сдвиг должен привести к возникновению реального дивиденда развития, подкрепляемого планами и действиями, призванными добиться того, чтобы в целях реального сокращения масштабов нищеты потоки внешней помощи, торговли и инвестиций из стран Севера дополнялись аналогичными усилиями в целях развития со стороны стран Юга.
In this environment, it is proposed that a senior-level position at the D-2 level be established to direct and coordinate the development of the enterprise infrastructure and other operations, including global ICT disaster recovery, as well as to lead Organization-wide infrastructure harmonization efforts. В этой связи предлагается создать должность старшего сотрудника уровня Д2 для обеспечения руководства и координации разработки общеорганизационной инфраструктуры и других систем, включая глобальную систему послеаварийного восстановления ИКТ, а также для руководства общеорганизационными усилиями по согласованию инфраструктуры.
On behalf of the Angolan delegation and youth, we welcome the opportunity to participate in this forum of dialogue on and between youth, and we believe that with everyone's efforts, we can achieve the goals we have set. Мы рады этой возможности принять от имени ангольской делегации и молодежи участие в этой беседе о молодежи и с молодежью и убеждены, что всеобщими усилиями мы можем достичь поставленных нами целей.
The Digital Library was established through the joint efforts of the office of the United Nations Development Programme (UNDP) in Kazakhstan, the Cluster Office of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in Almaty and the Presidential Commission on Human Rights. Она создана совместными усилиями Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Казахстане, Кластерного бюро Организации Объединённых Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в Алматы, Комиссии по правам человека при Президенте Республики Казахстан.
At our second meeting, both Councils explored ways and means of developing a stronger working relationship between the two bodies, and following an exchange of views, expressed satisfaction with the ongoing efforts to strengthen their relationship, through: На нашем 2м заседании оба совета изучили пути и средства развития более тесных рабочих отношений между этими двумя органами, а после обмена взглядами выразили удовлетворение осуществляемыми усилиями по укреплению их взаимосвязи через посредство:
We had courage and we took risks, but we now seem to be unpicking a consensus which was crafted through the efforts of many people, including the P-6, including many members of this chamber. Мы набрались мужества и пошли на риски; но вот сейчас мы, похоже, расчленяем консенсус, который был сконструирован усилиями многих людей, включая П-6, включая многих членов этой палаты.
The Secretary-General of the Organization, His Excellency Mr. Ban Ki-moon, and his staff have done a commendable job in overseeing the ongoing efforts to improve the working methods of the Organization and for better interaction with Member States. Генеральный секретарь Организации Его Превосходительство г-н Пан Ги Мун и его персонал успешно руководят продолжающимися усилиями по совершенствованию методов работы Организации и по улучшению взаимодействия с государствами-членами.
The International Committee of the Red Cross had followed with interest the recent efforts of the Department of Peacekeeping Operations and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to clarify the concept of protection of civilians and its implementation by peacekeeping missions. Международный комитет Красного Креста с интересом следит за усилиями, которые Департамент операций по поддержанию мира и Управление по координации гуманитарных вопросов предпринимают в последнее время для разъяснения концепции защиты гражданского населения и ее реализации миссиями по поддержанию мира.
The Advisory Committee notes with interest the response of the Administration concerning efforts to bring down the vacancy rate for procurement staff, which currently stands at 22 per cent for international civilian procurement staff (see A/61/811, paras. 141-143). Консультативный комитет с интересом отмечает реакцию администрации в связи с усилиями по сокращению доли вакантных должностей среди сотрудников по закупкам, которая в настоящее время составляет 22 процента для международных гражданских сотрудников по закупкам (см. А/61/811, пункты 141 - 143).
Congratulates president Blaise Compaore, President of Burkina Faso, and current Chairman of ECOWAS, for the efforts he has deployed, as a facilitator, to secure the conclusion of the Ouagadougou Agreement. З. выражает признательность президенту Буркина-Фасо, нынешнему председателю ЭКОВАС Блэзу Компаоре, в связи с усилиями, приложенными им в качестве посредника, по обеспечению заключения Уагадугского соглашения;
Such a statement is in flagrant violation of the most fundamental provisions of the Charter of the United Nations and the basic principles of international law, and is against the global efforts to strengthen regional and international peace and security. Подобные заявления являются вопиющим нарушением основополагающих положений Устава Организации Объединенных Наций и основных принципов международного права и идут вразрез с глобальными усилиями, направленными на укрепление регионального и международного мира и безопасности.
Individual projects cannot jointly generate the level of investment or standardized data essential to the broader user community, and the country has not offered incentives to agencies to participate in efforts for the coordination and sharing of data; Отдельные проекты не способны общими усилиями обеспечить уровень инвестиций или стандартизировать данные, необходимые более широкому сообществу пользователей, и страна не стимулирует участие учреждений в деятельности по координации данных и обмену данными;
The complications with efforts associated with the destruction of stockpiled mines by Belarus illustrates that, in addition to technical challenges with the destruction of PFM-1 mines, a challenge remains in arriving at a fruitful conclusion on matters concerning cooperation and assistance. Осложнения с усилиями, связанными с уничтожением накопленных мин Беларусью, показывают, что, помимо технических вызовов в связи с уничтожением мин ПФМ-1, сохраняется вызов в связи с плодотворным исходом по вопросам сотрудничества и содействия.
Third: Stresses that the issues are reciprocal and mutual and each side should endeavor through common efforts to move the process forward, bearing in mind that maintaining a balance in actions and expectations of each side is essential; в-третьих, подчеркивает, что проблемы носят взаимный характер, и каждая из сторон должна стремиться продвигать процесс вперед общими усилиями, учитывая при этом необходимость сбалансированности действий и ожиданий каждой стороны;
The increase is attributable to the implementation of the national policy on free access to primary school education, and subsequent efforts by UNICEF, NGOs and other donors to support the implementation of the policy Это увеличение обусловлено осуществлением национальной политики обеспечения свободного доступа к начальному школьному образованию и последующими усилиями ЮНИСЕФ, неправительственных организаций и других доноров в поддержку осуществления этой политики
Acting to receive foreign delegations desiring to hold meetings with the Department to observe the Ministry's efforts, work methods and the plan adopted to achieve the Ministry's goals To engage in more consultation Прием иностранных делегаций, желающих встретиться с сотрудниками Департамента, чтобы ознакомиться с усилиями, предпринимаемыми министерством, методами его работы и планом, принятым для достижения целей министерства
This will be linked to the efforts to reduce maternal mortality and morbidity within the Asia and Pacific region, including in countries where the maternal mortality rates mask large internal disparities. Эта работа будет увязана с усилиями по сокращению материнской смертности и заболеваемости в Азиатско-Тихоокеанском регионе, в том числе в странах, где за показателями материнской смертности скрываются серьезные внутренние диспропорции.