Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиями

Примеры в контексте "Efforts - Усилиями"

Примеры: Efforts - Усилиями
The reduction of the state's role in production activities needs to be supplemented by efforts to increase the regulatory role. Уменьшение роли государства в производственной деятельности должно дополняться усилиями по укреплению его регулирующей роли.
Some delegations stressed the importance of ownership and the country context with regard to efforts by developing countries at the national level. Некоторые делегации подчеркнули важное значение национальной ответственности и национального контекста в связи с усилиями самих развивающихся стран.
Let me apprise this Assembly of our national efforts for the realization of the rights of the child. Позвольте мне ознакомить Ассамблею с нашими национальными усилиями по реализации прав ребенка.
His delegation expressed its admiration for the conservation efforts of Cuba, Botswana, Namibia, South Africa, Zimbabwe and Peru. Его делегация выражает восхищение усилиями, предпринятыми в области природоохранной деятельности Кубой, Ботсваной, Намибией, Южной Африкой, Зимбабве и Перу.
Obviously, these efforts have to be dovetailed with those of other United Nations agencies active in those areas. По-видимому, все усилия УВКБ требуют координирования с усилиями других учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся этими же вопросами.
The development of new legal standards must be supported by effective efforts in the field to ensure their implementation. Разработка новых правовых норм должна сопровождаться эффективными усилиями, предпринимаемыми на местах в целях обеспечения их осуществления.
The efforts of African Governments to achieve economic growth and alleviate poverty must be matched. Усилия африканских правительств по достижению экономического роста и сокращению масштабов нищеты должны подкрепляться усилиями международного сообщества.
In parallel with efforts to improve the methodology, the secretariat also undertook training and cooperated with other organizations in its application. Параллельно с усилиями, направленными на совершенствование этой методологии секретариат также организовал учебную подготовку и сотрудничал с другими организациями в ее применении.
Short-term measures to improve protection must be accompanied by long-term efforts to establish the rule of law. Краткосрочные меры по усилению защиты должны сопровождаться долгосрочными усилиями, направленными на утверждение верховенства права.
It must also pool its own efforts with those of stakeholders outside the Council who are able and willing to make contributions. Он должен также объединять свои собственные усилия с усилиями заинтересованных сторон за пределами Совета, теми, кто способен и готов внести свой вклад.
The expert group will coordinate and collaborate with other relevant efforts relating to adaptation activities for LDCs, including within the greater development context. Группа экспертов будет осуществлять координацию и согласование с другими соответствующими усилиями, предпринимаемыми в области проведения деятельности по адаптации в интересах НРС, в том числе в более широком контексте развития.
We have followed with close attention the efforts of ICTR judges to progressively improve trial procedures in order to speed up cases. Мы внимательно следим за усилиями судей МУТР в деле постепенного совершенствования судебных процедур, направленных на ускорение судопроизводства.
Peacekeeping operations should be closely linked with efforts aimed at the political settlement of conflicts. Необходимо также тесно увязывать операции по поддержанию мира с усилиями по политическому урегулированию конфликтов.
Assuring ownership in the development and implementation of poverty reduction strategies was seen as a key challenge in current international efforts to assist LDCs. Обеспечение прав собственности при разработке и осуществлении стратегий по борьбе с нищетой было названо одной из основных проблем, возникающих в связи с нынешними международными усилиями по оказанию помощи НРС.
Thanks to the Commission's efforts, an ombudsman bill has been prepared and submitted to the National Assembly. Усилиями Комиссии разработан проект закона РА об омбудсмене, который представлен в Национальное собрание.
In parallel to efforts mentioned, France continues to support the immediate, unconditional liberation of Gilad Shalit. Параллельно с упомянутыми усилиями Франция вновь призывает к немедленному и не сопровождаемому никакими условиями освобождению Гилада Шалита.
The President also established a national security committee to oversee efforts to improve security and broaden reconciliation. Президент также учредил комитет национальной безопасности для наблюдения за усилиями по улучшению положения в плане безопасности и содействию более масштабному процессу примирения.
Slovenia applauds the heroic efforts of United States citizens in their fight to recover from disaster. Словения восхищается героическими усилиями граждан Соединенных Штатов в их борьбе по ликвидации последствий бедствия.
We encourage UNECE States to take advantage of these efforts when measuring their own progress on sustainable development. Мы призываем государства ЕЭК ООН воспользоваться этими усилиями для оценки своего собственного прогресса на пути устойчивого развития.
Another delegation noted that UNICEF programme strategies were in accord with its own efforts in the Pacific islands countries. Делегация еще одной страны отметила, что программные стратегии ЮНИСЕФ согласуются с собственными усилиями этой страны в тихоокеанских островных государствах.
The increased involvement of UNDCP in programmes linking initiatives to reduce drug abuse and efforts to address HIV/AIDS was commended. С удовлет-ворением было отмечено более активное участие ЮНДКП в программах, предусматривающих увязку инициатив в области сокращения злоупотребления наркотиками с усилиями по борьбе с ВИЧ/СПИД.
The Commission was informed of the most pressing needs for assistance in connection with Afghanistan's efforts to recreate a functioning criminal justice system. Комиссия заслушала информацию о наиболее острых потребностях в помощи в связи с усилиями Афганистана по воссозданию работоспособной системы уголовного правосудия.
The President of Ukraine is leading national efforts in the HIV/AIDS challenge. Президент Украины руководит национальными усилиями по решению задачи борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Such measures were supported by increased training efforts and enhanced communication links between agencies. Эти меры сопровождались дополнительными усилиями по подготовке кадров и совершенствованию каналов связи между ведомствами.
It assesses whether UNDAF and CCA are integrated or harmonized with national development efforts and planning mechanisms. В ней определяется, насколько РПООНПР и ОАС увязаны или согласованы с национальными усилиями в области развития и механизмами планирования.