Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
There is no doubt that the United Nations must play a key role in mobilizing and coordinating such efforts. Центральная роль в мобилизации и координации этих усилий, вне всякого сомнения, принадлежит Организации Объединенных Наций.
That was a good example of the effectiveness of joint efforts and cooperation. Это явилось хорошим примером эффективности совместных усилий и сотрудничества.
We believe the United Nations is well placed to coordinate international efforts to assist countries emerging from conflict. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций как нельзя более подходит для координации международных усилий по оказанию помощи странам, выходящим из конфликта.
If only for that reason, the bulk of the efforts and sacrifices to be made in the reconstruction must fall to us. Даже сугубо по этой причине на нашу долю должна выпасть львиная доля усилий и пожертвований, направленных на восстановление.
Those principles should guide us in our future efforts. Эти принципы должны быть положены в основу наших будущих усилий.
Pakistan is committed, bilaterally and multilaterally, to support efforts for peace, security, development and reconstruction in Afghanistan. Пакистан привержен поддержанию двусторонних и многосторонних усилий по обеспечению мира, безопасности и развития, а также по восстановлению Афганистана.
This is our principled position: to work with all constitutional forces in efforts towards establishing durable peace and stability in our country. Это наша принципиальная позиция, а именно: работать со всеми конституционными силами в рамках усилий по обеспечению прочного мира и стабильности в нашей стране.
International cooperation and financing were essential to the Government's efforts to enhance the social sector. Существенную роль в реализации усилий правительства по укреплению социального сектора играют международное сотрудничество и финансовая поддержка.
Treaties on extradition and mutual legal assistance and other specific arrangements were essential to support efforts to eradicate drug trafficking, organized crime and terrorism. Для поддержания усилий, направленных на искоренение незаконного оборота наркотиков, организованной преступности и терроризма, необходимы договоры об экстрадиции и оказании взаимной правовой помощи, а также другие специальные соглашения.
The Millennium Development Goals must remain the focus of our efforts. В центре наших дальнейших усилий должны продолжать находиться цели развития тысячелетия.
At the base of our efforts and policies is the fundamental importance of strengthening the rights of the child. При осуществлении наших усилий и политики мы руководствуемся насущной необходимостью укрепления прав ребенка.
We know from experience that they are not granted automatically; they must be won and enforced through hard and persistent efforts. Мы из опыта знаем, что они не могут гарантироваться автоматически; они должны быть завоеваны и обеспечиваться посредством напряженных и постоянных усилий.
The European Union recently made important decisions in support of Africa's development efforts. Европейский союз недавно принял ряд важных решений в поддержку усилий Африки по обеспечению развития.
We are convinced that the United Nations should play a key role in the efforts to fight international terrorism. Мы убеждены в том, что Организация Объединенных Наций призвана играть ключевую роль в рамках усилий по борьбе с международным терроризмом.
In itself, it is a great endeavour that could lead to the consolidation of global efforts. Как таковая, Декларация имеет важнейшее значение и могла бы способствовать консолидации глобальных усилий.
The success achieved in raising awareness of gender issues and the sustained efforts for increasing the schooling rate of girls deserve particular attention. Особо следует отметить успех, достигнутый в повышении уровня осведомленности в гендерных вопросах и в обеспечении устойчивых усилий по повышению коэффициента посещаемости школы девочками.
But to be sure, with effective national and international efforts, they can be overcome. Однако с помощью эффективных национальных и международных усилий мы вполне сможем их преодолеть.
Many efforts, including policies, programmes and concrete measures, have been undertaken to address this problem. Для решения этой проблемы предпринято немало усилий, включая разработку политики, программ и конкретных мер.
But the reality of globalization confronts us with the certainty that development does not depend merely on a country's conviction and efforts. Однако реальность глобализации ставит нас перед фактом того, что развитие зависит не только от убеждений и усилий той или иной страны.
Backwardness requires that we make much greater efforts. Отсталость требует от нас более интенсивных усилий.
In the context of the efforts to stabilize post-conflict situations in Africa, we recognize the considerable potential of the future Peacebuilding Commission. В контексте усилий по стабилизации постконфликтных ситуаций в Африке мы видим значительный потенциал будущей Комиссии по миростроительству.
That is why we favour stepping up international efforts agreed within the United Nations to reduce the spread of that pandemic in Africa. В связи с этим мы выступаем в пользу наращивания согласованных в рамках Организации Объединенных Наций международных усилий по сокращению масштабов этого заболевания на африканском континенте.
African countries have established a peer review mechanism to conduct regular evaluation of their own efforts. Африканские страны создали Механизм коллегиального обзора для проведения регулярной оценки собственных усилий.
NEPAD was conceived to enable ownership, align support, harmonize efforts and ensure mutual accountability. НЕПАД замышлялся с целью обеспечения приверженности и ответственности, предоставления поддержки, согласования усилий и обеспечения взаимной отчетности.
In conclusion, I wish to join other speakers in reaffirming the need for renewed African efforts and continued tangible international support. В заключение я хотел бы присоединиться к другим делегациям и вновь подчеркнуть необходимость активизации усилий Африки и продолжения ощутимой международной помощи.