Thirdly, the implementation of the Programme calls for not only the efforts of the Governments of all countries but also effective international cooperation. |
В-третьих, осуществление Программы требует не только усилий со стороны правительств всех стран, но также и эффективного международного сотрудничества. |
In this context, I would like to underscore some elements in our efforts to ensure the proper follow-up of the Cairo document. |
В этой связи я хотел бы выделить некоторые элементы наших усилий по обеспечению должного выполнения положений принятого в Каире документа. |
That is why more efforts need to be made to increase the effectiveness of United Nations preventive diplomacy. |
Именно поэтому необходимо приложить больше усилий для повышения эффективности превентивной дипломатии Организации Объединенных Наций. |
We consider these elements as factors that determine the success of development efforts. |
Эти элементы мы считаем факторами, определяющими успех усилий по развитию. |
A third factor is the change on the global political scene, which has created excellent conditions for exerting all multilateral efforts possible to achieve development. |
В-третьих, изменения на глобальной политической сцене создали отличные условия для приложения всевозможных многосторонних усилий для достижения развития. |
We are all aware of the international circumstances that were the focus of United Nations efforts to establish peace and security. |
Мы все учитываем международные обстоятельства, которые были в центре внимания усилий Организации Объединенных Наций по обеспечению мира и безопасности. |
For many countries, they can be critical in determining the success or failure of national development efforts. |
Для многих стран они могут быть критическими в определении успеха или провала национальных усилий, связанных с развитием. |
They are strongly interlinked and confirm the complexity of this concept and of the efforts needed for its promotion. |
Они тесно взаимосвязаны и служат подтверждением сложного характера данной концепции и тех усилий, которые потребуются для ее развития. |
They require sustained efforts by States at the national level, as well as regional and international cooperation. |
Они требуют настойчивых усилий со стороны государств на национальном уровне, а также налаживания регионального и международного сотрудничества. |
International development cooperation cannot supplant the primary responsibility of each individual State to promote its own development policy and efforts. |
Международное сотрудничество в области развития не избавляет каждое отдельное государство от основной ответственности, которая состоит в осуществлении своей собственной политики и усилий в области развития. |
The Secretary-General also points out many failings of development efforts. |
Генеральный секретарь также указывает на многие недостатки усилий в области развития. |
In so doing, we have been able to identify the problems and obstacles standing in the way of international development efforts. |
Поступая таким образом, мы можем определить проблемы и препятствия, стоящие на пути международных усилий в области развития. |
The problem of indebtedness is still a major obstacle that obstructs the efforts of many a country in the areas of investment and job creation. |
Проблема задолженности по-прежнему является основным препятствием на пути усилий многих стран в области инвестиций и создания рабочих мест. |
The individual is both the end and the means of all development efforts. |
Человек является одновременно и целью и средством всех усилий в области развития. |
Persisting in such efforts would only divert us from our central priorities in the field of development. |
Дальнейшее продолжение таких усилий лишь отвлекло бы нас от наших центральных приоритетов в области развития. |
The proposals of the Russian Federation and Japan might serve as a basis for future efforts in this connection. |
Предложения делегаций Российской Федерации и Японии могли бы служить исходной базой для будущих усилий в этом направлении. |
It should thus be the locus of any development efforts. |
Поэтому она должна находиться в центре всех усилий в целях развития. |
These exercises should be carried out in a way that helps avoid duplication of efforts and promotes efficient utilization of scarce resources. |
Эта деятельность должна проводиться таким образом, который помогал бы избегать дублирования усилий и содействовал бы эффективному использованию скудных ресурсов. |
Australia has consistently emphasized the importance it attaches to improving the effectiveness of United Nations efforts in the coordination of humanitarian assistance. |
Австралия последовательно подчеркивает значение, которое она придает повышению эффективности усилий Организации Объединенных Наций в координации гуманитарной помощи. |
Post-disaster development, however, is a vital undertaking and requires the concerted efforts of the entire United Nations system. |
Однако развитие в период после стихийного бедствия - жизненно важный процесс, требующий согласованных усилий всей системы Организации Объединенных Наций. |
President Aristide has asked the international community to provide desperately needed assistance for Haiti's reconstruction efforts. |
Президент Аристид обратился с просьбой к международному сообществу обеспечить крайне необходимую помощь для усилий Гаити в области реконструкции. |
The process of national reconciliation will take a very long time and will require the determined efforts of all sectors of Haitian society. |
Процесс национального примирения займет много времени и потребует решительных усилий представителей всех секторов гаитянского общества. |
Peace is built from within, through the efforts of all sectors of society. |
Мир строится изнутри, на основе усилий всех слоев общества. |
The consolidation of democracy in Haiti is directly linked to success in economic-reconstruction efforts. |
Укрепление демократии в Гаити непосредственным образом связано с успехом усилий по восстановлению экономики. |
This would have been impossible without the joint efforts of the participants in this historic process. |
Это было бы невозможно без совместных усилий участников этого исторического процесса. |