Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
Thirdly, the implementation of the Programme calls for not only the efforts of the Governments of all countries but also effective international cooperation. В-третьих, осуществление Программы требует не только усилий со стороны правительств всех стран, но также и эффективного международного сотрудничества.
In this context, I would like to underscore some elements in our efforts to ensure the proper follow-up of the Cairo document. В этой связи я хотел бы выделить некоторые элементы наших усилий по обеспечению должного выполнения положений принятого в Каире документа.
That is why more efforts need to be made to increase the effectiveness of United Nations preventive diplomacy. Именно поэтому необходимо приложить больше усилий для повышения эффективности превентивной дипломатии Организации Объединенных Наций.
We consider these elements as factors that determine the success of development efforts. Эти элементы мы считаем факторами, определяющими успех усилий по развитию.
A third factor is the change on the global political scene, which has created excellent conditions for exerting all multilateral efforts possible to achieve development. В-третьих, изменения на глобальной политической сцене создали отличные условия для приложения всевозможных многосторонних усилий для достижения развития.
We are all aware of the international circumstances that were the focus of United Nations efforts to establish peace and security. Мы все учитываем международные обстоятельства, которые были в центре внимания усилий Организации Объединенных Наций по обеспечению мира и безопасности.
For many countries, they can be critical in determining the success or failure of national development efforts. Для многих стран они могут быть критическими в определении успеха или провала национальных усилий, связанных с развитием.
They are strongly interlinked and confirm the complexity of this concept and of the efforts needed for its promotion. Они тесно взаимосвязаны и служат подтверждением сложного характера данной концепции и тех усилий, которые потребуются для ее развития.
They require sustained efforts by States at the national level, as well as regional and international cooperation. Они требуют настойчивых усилий со стороны государств на национальном уровне, а также налаживания регионального и международного сотрудничества.
International development cooperation cannot supplant the primary responsibility of each individual State to promote its own development policy and efforts. Международное сотрудничество в области развития не избавляет каждое отдельное государство от основной ответственности, которая состоит в осуществлении своей собственной политики и усилий в области развития.
The Secretary-General also points out many failings of development efforts. Генеральный секретарь также указывает на многие недостатки усилий в области развития.
In so doing, we have been able to identify the problems and obstacles standing in the way of international development efforts. Поступая таким образом, мы можем определить проблемы и препятствия, стоящие на пути международных усилий в области развития.
The problem of indebtedness is still a major obstacle that obstructs the efforts of many a country in the areas of investment and job creation. Проблема задолженности по-прежнему является основным препятствием на пути усилий многих стран в области инвестиций и создания рабочих мест.
The individual is both the end and the means of all development efforts. Человек является одновременно и целью и средством всех усилий в области развития.
Persisting in such efforts would only divert us from our central priorities in the field of development. Дальнейшее продолжение таких усилий лишь отвлекло бы нас от наших центральных приоритетов в области развития.
The proposals of the Russian Federation and Japan might serve as a basis for future efforts in this connection. Предложения делегаций Российской Федерации и Японии могли бы служить исходной базой для будущих усилий в этом направлении.
It should thus be the locus of any development efforts. Поэтому она должна находиться в центре всех усилий в целях развития.
These exercises should be carried out in a way that helps avoid duplication of efforts and promotes efficient utilization of scarce resources. Эта деятельность должна проводиться таким образом, который помогал бы избегать дублирования усилий и содействовал бы эффективному использованию скудных ресурсов.
Australia has consistently emphasized the importance it attaches to improving the effectiveness of United Nations efforts in the coordination of humanitarian assistance. Австралия последовательно подчеркивает значение, которое она придает повышению эффективности усилий Организации Объединенных Наций в координации гуманитарной помощи.
Post-disaster development, however, is a vital undertaking and requires the concerted efforts of the entire United Nations system. Однако развитие в период после стихийного бедствия - жизненно важный процесс, требующий согласованных усилий всей системы Организации Объединенных Наций.
President Aristide has asked the international community to provide desperately needed assistance for Haiti's reconstruction efforts. Президент Аристид обратился с просьбой к международному сообществу обеспечить крайне необходимую помощь для усилий Гаити в области реконструкции.
The process of national reconciliation will take a very long time and will require the determined efforts of all sectors of Haitian society. Процесс национального примирения займет много времени и потребует решительных усилий представителей всех секторов гаитянского общества.
Peace is built from within, through the efforts of all sectors of society. Мир строится изнутри, на основе усилий всех слоев общества.
The consolidation of democracy in Haiti is directly linked to success in economic-reconstruction efforts. Укрепление демократии в Гаити непосредственным образом связано с успехом усилий по восстановлению экономики.
This would have been impossible without the joint efforts of the participants in this historic process. Это было бы невозможно без совместных усилий участников этого исторического процесса.