Commit to linking humanitarian and disaster reduction efforts and resources. |
Проявление приверженности увязке усилий и ресурсов, задействуемых в областях гуманитарной деятельности и деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
This revised procedure reflects ongoing United Nations efforts to avoid reproducing information already published elsewhere. |
Эта пересмотренная процедура является отражением усилий, предпринимаемых в настоящее время Организацией Объединенных Наций во избежание воспроизведения информации, уже опубликованной в других источниках. |
It was essential for peace consolidation efforts to incorporate potential risk factors. |
Что касается усилий по укреплению мира, то здесь существенно важно охватить потенциальные факторы риска. |
The United Nations has a particular responsibility for coordinating global efforts against terrorism. |
Организация Объединенных Наций несет особую ответственность за координацию глобальных усилий, направленных на борьбу с терроризмом. |
Economic resources are critical to successfully implementing our nation-building efforts. |
Экономические ресурсы критически важны для успеха наших усилий в области государственного строительства. |
Residual major balance sheet clean-up efforts are being conducted. |
Обеспечивается завершение основных усилий по исправлению ошибок в балансе активов и пассивов. |
Aid shortfalls need not derail education efforts, however. |
В то же время сокращение объема поступающей внешней помощи не должно подрывать усилий по развитию образования. |
Progress achieved by national and regional efforts |
Прогресс, достигнутый в результате усилий, прилагаемых на национальном и региональном уровнях |
Unfortunately, tensions have resulted in fragmented efforts. |
К сожалению, имевшая место напряженность привела к раздробленности прилагаемых усилий. |
Mexico reaffirms its full backing for United Nations efforts in arms control and disarmament. |
Мексика вновь заявляет о своей полной поддержке усилий Организации Объединенных Наций в области контроля над вооружениями и разоружения. |
Disarmament remained stalled, while non-proliferation efforts continued to be marked by discriminatory approaches. |
Разоружение по-прежнему находится в тупике, в то время как при осуществлении усилий по нераспространению все еще применяются дискриминационные подходы. |
CARICOM States therefore urge increased international efforts for the New Partnership. |
Поэтому государства КАРИКОМ настоятельно призывают к активизации международных усилий, направленных на оказание поддержки Новому партнерству. |
11 Global Forest Resources Assessments - Linking national and international efforts. |
11 Глобальная оценка лесных ресурсов: обеспечение взаимосвязи усилий на национальном и международном уровнях. |
The plenary reviewed efforts to strengthen KPCS implementation in West Africa. |
На пленарной встрече был проведен обзор усилий, направленных на укрепление процесса применения ССКП в Западной Африке. |
Education and awareness-raising were key components in efforts to bring about that change. |
Просвещение и повышение уровня осведомленности и информированности являются основными элементами тех усилий, которые направлены на обеспечение таких перемен. |
In this regard, more efforts are needed to improve female education. |
В связи с этим необходимо прилагать больше усилий для улучшения образовательной работы с учащимися женского пола. |
This will require participatory approaches and collaborative efforts that go beyond conventional education and awareness-raising. |
Это потребует расширения участия и активизации усилий в области сотрудничества, выходящего за рамки традиционной системы образования и просвещения. |
The following broad evaluations examine capacity-building efforts related to climate change. |
Ниже приводятся общие оценки усилий по укреплению потенциала в связи с изменением климата. |
Short-term activities, including quick-impact projects, benefit the overall development efforts in Haiti. |
Краткосрочные мероприятия, включая проекты с быстрой отдачей, являются подспорьем для общих усилий в целях развития в Гаити. |
Those efforts could be scaled up to involve all relevant partners. |
Масштабы этих усилий можно расширить, с тем чтобы они охватывали всех соответствующих партнеров. |
The delegation welcomed growing efforts to address youth employment and empowerment. |
Делегация приветствовала активизацию усилий по решению проблем в области обеспечения занятости и расширения прав и возможностей молодежи. |
National civil society partners were also central to UNHCR efforts to address statelessness. |
Участие партнеров, представляющих гражданские общества стран, также было важным для усилий УВКБ по решению проблемы безгражданства. |
The 2010 OSCE Summit in Astana further reinforced global and regional disarmament efforts. |
Состоявшийся в 2010 году в Астане саммит ОБСЕ содействовал дальнейшему укреплению глобальных и региональных усилий в области разоружения. |
CTITF was important for promoting and coordinating international cooperation and counter-terrorism efforts. |
ЦГОКМ играет важную роль в продвижении и координации международного сотрудничества и усилий по борьбе с терроризмом. |
Nicaragua also referred to efforts needed to address poverty. |
Кроме того, Никарагуа упомянула о необходимости усилий по преодолению нищеты. |