Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
Most important, it stresses that the human being is the ultimate beneficiary of all efforts towards development and international cooperation. Кроме того, в ней еще раз подчеркивается, что именно человек является конечной целью всех усилий в достижении развития и международного сотрудничества.
We also hope that international efforts within the framework of bilateral Chernobyl cooperation with the three newly independent States will become more active. Мы также рассчитываем на активизацию международных усилий в рамках двустороннего чернобыльского сотрудничества с тремя "новыми независимыми государствами".
The further strengthening of these mechanisms must be part of the constant efforts to improve the effectiveness and efficiency of the work of the United Nations. Дальнейшее укрепление этих механизмов должно стать частью постоянных усилий по улучшению эффективности и действенности работы Организации Объединенных Наций.
Unwavering international cooperation is essential for the success of our efforts in this field. Непоколебимое международное сотрудничество необходимо для обеспечения успеха наших усилий в этой области.
However, none of their efforts will be truly productive unless they are made in a favourable international economic environment. Однако ни одно из их усилий не станет по-настоящему продуктивным, если они не будут осуществляться в благоприятном международном экономическом климате.
Significant measures will have to be adopted to support the efforts of African countries to achieve sustainable economic and social development. Существенные меры необходимо будет предпринять для поддержки усилий африканских стран в целях достижения устойчивого экономического и социального развития.
Ethnic equality comprises both judicial, behavioural and cultural conditions as well as the specific efforts made by many different groups in society. Концепция этнического равенства охватывает вопросы, касающиеся как правосудия, поведения и культуры, так и конкретных усилий, предпринимаемых многими различными группами общества.
For this transition to be successful, there must be continuity of the efforts made during the imprisonment and following the release. Чтобы этот этап был успешным, необходимо сохранять последовательность усилий, предпринимаемых во время тюремного заключения и после освобождения.
The patrols have thus far served as a nucleus of the efforts to reconstruct the social life of communities devastated by the violence. Таким образом, создание патрулей стало началом усилий по нормализации социальной жизни общин, разрушенной в результате насилия.
He hoped that the fifth periodic report would contain figures that would show that those efforts had been successful. Оратор выражает надежду, что в пятом периодическом докладе будут содержаться данные, свидетельствующие об успехе таких усилий.
In his view, greater efforts should be made to eliminate the root causes of such actions. По его мнению, следует приложить больше усилий к устранению их коренных причин.
The successful conduct of GSETT-3 is dependent on dedicated efforts of well-trained personnel around the globe working in close cooperation. Успешное проведение ТЭГНЭ-З зависит от целеустремленных усилий работающего в тесном взаимодействии в масштабе всего земного шара хорошо подготовленного персонала.
Considerable progress has been attained in the field of international disarmament and arms control after years of joint efforts by all States. После многих лет совместных усилий всех государств был достигнут значительный прогресс в области международного разоружения и контроля над вооружениями.
However, peace and stability call for continuous efforts, and this includes our Mediterranean region. И тем не менее мир и стабильность требуют постоянных усилий, и в том числе в нашем, средиземноморском регионе.
All partners must participate fully and must increase their efforts. От всех партнеров требуется всестороннее участие и расширение прилагаемых усилий.
Within the 1995 political environment, a fresh momentum is gathering for renewed efforts toward the achievement of this long-awaited goal. В условиях политической обстановки 1995 года складывается новая динамика в пользу возобновления усилий по достижению этой долгожданной цели.
Pending successful conclusion of these efforts, we see a pressing need for much wider ratification of the Convention and its three protocols. В ожидании успешного завершения этих усилий мы усматриваем насущную необходимость в более широкой ратификации Конвенции и трех ее Протоколов.
The Economic and Social Council's deliberations should serve to give further impetus to these efforts. Обсуждения в Экономическом и Социальном Совете должны послужить дополнительным стимулом для осуществления этих усилий.
Fully aware that international cooperation is essential to successful efforts against international criminal activity, полностью сознавая, что международное сотрудничество имеет жизненно важное значение для успеха усилий по борьбе с международной преступной деятельностью,
The main constraint to UNIDO efforts remained the lack of adequate resources. Главным препятствием на пути усилий ЮНИДО по-прежнему является нехватка адекватных ресурсов.
This includes broadening sectoral efforts of ongoing or projected activities of United Nations system organizations. Это подразумевает активизацию секторальных усилий в рамках текущей или планируемой деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций.
This work forms part of the ILO's efforts to promote the ratification and implementation of an indigenous and tribal people's convention. Эта деятельность является частью усилий МОТ по содействию ратификации и осуществлению Конвенции о коренных и племенных народах.
The Earth Council and the International Green Cross have launched an initiative to revitalize efforts to prepare an Earth Charter. Совет планеты Земля и Международный зеленый крест предприняли инициативу, направленную на активизацию усилий по подготовке Хартии Земли.
Although capacity-building preceded UNCED, the level of efforts still remains inadequate. Хотя мероприятия по созданию потенциала проводились до ЮНСЕД, интенсивность усилий по-прежнему является неадекватной.
There is need for greater efforts for resource conservation and rehabilitation at the field level to reduce soil degradation problems. Необходимо расширение усилий по охране и восстановлению ресурсов на местах с целью уменьшения остроты проблем, связанных с деградацией почв.