Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
In sum, Nigeria expects greater cooperation and coordination of efforts in support of peace and development in Africa. Одним словом, Нигерия рассчитывает на активизацию сотрудничества и улучшение координации усилий по поддержанию мира и развития в Африке.
Acceptance of the efforts exerted thus far by the United Nations is for the good of all. Результаты усилий, предпринимавшихся до сих пор Организацией Объединенных Наций, идут на пользу всем.
We are aware that this monumental task requires equally monumental efforts and broad partnerships. Мы понимаем, что эта грандиозная задача требует столь же грандиозных усилий и широкого партнерства.
We welcome these amendments as an indication of the Court's continuous efforts to speed up its work and enhance the transparency of its procedures. Мы приветствуем эти поправки как свидетельство постоянных усилий Суда по ускорению своей работы и повышению транспарентности своих процедур.
The Egyptian Government pays close attention to the issue of unemployment in its efforts to achieve comprehensive social and economic development. Правительство Египта уделяет пристальное внимание вопросам безработицы в рамках предпринимаемых им усилий по обеспечению всестороннего социально-экономического развития.
The international community recognizes and relies on the global independence, technical competence and impartial verification capacity of global non-proliferation efforts. Международное сообщество высоко ценит и полагается на глобальную независимость, техническую компетентность и потенциал беспристрастного контроля международных усилий в области нераспространения.
Such efforts had proved to be of limited value in the Convention Plus context. В контексте "Конвенции плюс" полезность таких усилий оказалась ограниченной.
Those efforts are reflected in the fact that 174 States have ratified the Convention. Результатом этих усилий является тот факт, что 174 государства ратифицировали Конвенцию.
The EU has become one of the foremost international actors in efforts to combat the illicit trade in small arms and light weapons. Европейский союз стал одним из главных международных участников усилий по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
For that reason, non-proliferation education is an important element of the Australian Government's efforts to safeguard Australians from the threat of WMD proliferation. Поэтому просвещение в области нераспространения является важным элементом усилий австралийского правительства по защите австралийцев от угрозы распространения ОМУ.
Let me stress that, at this point, the ultimate success of revitalization efforts lies in the hands of delegations. Позвольте мне подчеркнуть, что на данном этапе конечный успех усилий по активизации деятельности зависит от самих делегаций.
No useful purpose is served by diverting the attention and efforts of the international community away from existing threats to such hypotheticals. Отвлечение внимания и усилий международного сообщества от реально существующих угроз на подобные гипотезы является абсолютно бесполезным.
India is willing to contribute technical assistance and expertise for mine clearance and rehabilitation programmes in international demining efforts. Индия готова предоставить техническую помощь и опыт для осуществления программ по разминированию и реабилитации в рамках международных усилий по устранению минной угрозы.
India has been at the forefront of international efforts to combat the dangers posed by terrorists acquiring and using weapons of mass destruction. Индия находится на переднем крае международных усилий по борьбе с угрозами, связанными с приобретением и применением террористами оружия массового уничтожения.
Achieving comprehensive disarmament and non-proliferation is a very important part of those efforts. Важной составляющей этих усилий является достижение всеобщего разоружения и нераспространения.
It has served as the main pillar in global efforts to prevent the spread of nuclear weapons. Он является основным элементом международных усилий по предотвращению распространения ядерного оружия.
To ensure enduring global peace and security, we must together exert all-out efforts and act collectively to address and overcome those challenges. Для обеспечения прочного глобального мира и безопасности мы должны сообща предпринять максимум усилий и действовать коллективно в целях решения и преодоления этих проблем.
The area of conventional weapons also deserves our full attention and concerted efforts. Область обычных вооружений также заслуживает нашего всестороннего внимания и совместных усилий.
The establishment of the Global Partnership against the Spread of Weapons and Materials of Mass Destruction is an important contribution to the enhancement of multilateral non-proliferation efforts. Создание Глобального партнерства по борьбе с распространением оружия и материалов массового уничтожения является важным вкладом в активизацию многосторонних усилий по нераспространению.
We believe that regional security can be achieved through confidence-building and through joint efforts among Governments and States. Мы считаем, что региональная безопасность может быть достигнута на основе укрепления доверия и с помощью совместных усилий правительств и государств.
We believe that collaboration between those two bodies should be given due consideration in our efforts to eradicate international terrorism. Мы считаем, что вопросам сотрудничества между этими двумя органами следует уделить надлежащее внимание в рамках наших усилий по искоренению международного терроризма.
It affirms the role of the United Nations as a successful instrument for the coordination of international efforts in this respect. Своей работой он содействует укреплению роли Организации Объединенных Наций в качестве действенного механизма координации международных усилий в этой области.
The real efforts by the authorities on the ground justify that support. С учетом реальных усилий, предпринимаемых властями на месте, мы имеем все основания для предоставления такой поддержки.
The assistance programme is intended to enhance their efforts to apply the Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents in practice. Программа помощи призвана содействовать активизации их усилий по практическому применению Конвенции о трансграничном воздействии промышленных аварий.
They also mobilize international support for efforts to resolve the conflict and implement the road map. Они также мобилизуют международную поддержку усилий, направленных на разрешение конфликта и осуществление плана «дорожная карта».