Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
These efforts can be further advanced by building the capacity of a wide range of national and international stakeholders, and strengthening collaboration among them. Дальнейшему прогрессу этих усилий может способствовать создание потенциала значительного числа национальных и международных субъектов и укрепление между ними сотрудничества.
Participants noted that the intersessional meetings were an innovation after the cessation of efforts to negotiate a more comprehensive regime. Участники отмечали, что межсессионные совещания были инновационным элементом после прекращения усилий по выработке более всеобъемлющего режима.
The intersessional meetings successfully facilitated constructive dialogue and identified activities for the international community's sustained attention and efforts. Межсессионные совещания успешно способствовали конструктивному диалогу и наметили направления деятельности для неизменного внимания и усилий международного сообщества.
Poland expressed appreciation for the efforts made by the Republic of Moldova in strengthening the human rights protection system. Польша выразила удовлетворение в отношении предпринятых Республикой Молдова усилий в области укрепления системы защиты прав человека.
Meanwhile, enhanced efforts for the facilitation of railway transport will help shift traffic to this more environmentally sound mode of transport. Между тем, активизация усилий по облегчению железнодорожных перевозок поможет в постепенном переходе к этому более экологически чистому виду транспорта.
When necessary, the alteration or modification of a behavioural pattern requires efforts extending over many years. В случае необходимости смена или изменение стереотипов поведения требуют усилий, растягивающихся на многие годы.
RCPs can also contribute to coordinating data collection and avoiding duplication of efforts. Проведение РК может также способствовать координации сбора данных и устранению дублирования усилий.
The economic viability of recycling efforts is constrained by the relatively small quantities of waste and the high energy and transport costs. Экономическая целесообразность усилий по утилизации отходов ограничивается относительно небольшим количеством отходов и высокой стоимостью энергии и транспорта.
It must be emphasized that international efforts alone cannot achieve durable results in the fight against impunity. Необходимо подчеркнуть, что одних только усилий на международном уровне недостаточно для достижения устойчивых результатов в борьбе с безнаказанностью.
Such partnerships ensure coherence in delivery of activities to member States and prevent duplication of efforts. Такие партнерства обеспечивают координацию деятельности государств и предотвращение дублирования усилий.
Stepping up efforts at headquarters is recognized as just one part of the puzzle. Активизация усилий в штаб-квартире считается только одной частью трудной задачи.
Those principles formed the basis of its efforts to improve accountability and aid effectiveness. Эти принципы лежат в основе усилий Союза по повышению подотчетности и эффективности помощи.
The Committee's collective wisdom was the source of its efforts to refine further the implementation of the Convention by States parties. Коллективная мудрость Комитета - это источник его усилий по дальнейшему совершенствованию применения Конвенции государствами-участниками.
Took into account road safety as a part of their efforts to achieve sustainable development; Ь) учитывают фактор безопасности дорожного движения в качестве одной из составляющих наших усилий, направленных на обеспечение устойчивого развития;
In conclusion, we reaffirm our support for all efforts to strengthen the role and performance of the Security Council. В заключение мы вновь подтверждаем нашу поддержку всех усилий, направленных на улучшение работы и эффективности Совета Безопасности.
Global Programme support to policy efforts was more evident in areas where there were established programmes. Оказываемая глобальной программой поддержка усилий в сфере политики была более очевидной в тех областях, где уже имелись сформированные программы.
The European Union calls on both countries to continue their efforts in this regard. Европейский союз призывает обе страны к продолжению своих усилий в этом контексте.
Next in priority would come other efforts, such as those cited in the report. Следующей приоритетной задачей должно быть осуществление других усилий, о которых говорится в докладе.
They needed to be integrated into other efforts with adequate financing and skills from various quarters. Необходимо, чтобы они стали частью других усилий, обеспеченных достаточным финансированием и специалистами из разных областей.
The representative of UNDP stated his full satisfaction with the report and called for further efforts to achieve results in reducing poverty. Представитель ПРООН заявил о том, что он полностью удовлетворен докладом, и призвал к принятию дальнейших усилий для достижения реальных результатов в сокращении масштабов нищеты.
The importance of policies in the area of education and skills development and efforts to strengthen the national innovation system was stressed by various experts. Ряд экспертов подчеркивали важность политики в области образования и подготовки кадров и усилий по укреплению национальной инновационной системы.
To attain these objectives, the goals of UNCTAD's capacity-building efforts are more ambitious than "human resource" development. Для достижения этих целей, задачи усилий ЮНКТАД по формированию потенциала более масштабны, чем развитие "людских ресурсов".
Crucial to the success of these efforts will be detailed and comprehensive guidance and support from FAO and UNECE technical staff. Решающее значение для успеха этих усилий будут иметь подробные и всеобъемлющие руководящие указания и поддержка со стороны технического персонала ФАО и ЕЭК ООН.
This and similar examples should not overshadow the efforts that the countries of the region have deployed in recent years. Этот и аналогичные примеры не должны умалять важности усилий, предпринимаемых странами региона в последние годы.
Because research is carried out by a range of organizations, it is necessary to ensure that their efforts are suitably coordinated. Поскольку исследования осуществляются целым рядом различных организаций, необходимо обеспечить надлежащую координацию их усилий.