| Given that the General Assembly was the major forum for the coordination of such international efforts, his country supported the request. | Алжир поддерживает эту просьбу, поскольку Генеральная Ассамблея представляет собой в высшей степени благоприятные рамки для осуществления координации международных усилий в этой области. |
| The United Nations has a key role to play in coordinating the efforts of States and regional organizations to implement mine-clearance programmes. | Организация Объединенных Наций призвана сыграть ключевую роль в координации усилий государств и региональных организаций в реализации программ разминирования. |
| International cooperation could also be envisaged in that field as part of collective efforts aimed at strengthening the early warning potential. | Можно было бы также рассмотреть вопрос о развертывании международного сотрудничества на этом направлении в рамках усилий по укреплению потенциала раннего оповещения о стихийных бедствиях. |
| Nevertheless, her delegation was aware that climate change was a global issue and required the efforts of the entire international community. | Вместе с тем, ее делегация сознает, что изменение климата является глобальной проблемой и требует принятия усилий со стороны всего международного сообщества. |
| However, so far action to support the efforts of affected countries had not been sufficient. | Однако до настоящего момента поддержки усилий соответствующих стран было недостаточно. |
| Japan intends to be at the forefront of all international efforts to promote our common goals in this extremely important part of the globe. | Япония намерена быть в авангарде всех международных усилий по осуществлению наших общих целей в этой чрезвычайно важной части света. |
| The Agenda is a recommitment by United Nations Member States to support African development efforts. | Эта Программа является подтверждением государствами - членами Организации Объединенных Наций поддержки усилий Африки в области развития. |
| However, such regional cooperation efforts often suffer a lack of sufficient resources. | Однако осуществление таких усилий в области регионального сотрудничества нередко страдает от отсутствия достаточных ресурсов. |
| There is a need to improve the quality of international support for Africa's efforts. | Необходимо улучшить качество международной поддержки усилий Африки. |
| In this connection, we attach crucial importance to the report's emphasis on the need to prevent the dissipation of efforts. | В этой связи представляется принципиально важной проводимая в докладе мысль о том, что необходимо предотвратить распыление усилий. |
| This is the minimum that the international community can do to support Africa's own efforts. | Это минимум того, что может сделать международное сообщество для поддержки собственных усилий Африки. |
| Success will depend also on support for and the sustainability of those efforts. | Успех будет также зависеть от поддержки и устойчивости этих усилий. |
| It is essential that the international community make a collective endeavour to support the sincere efforts being made by African States. | Важно, чтобы международное сообщество предприняло коллективные усилия по поддержке искренних усилий, прилагаемых африканскими государствами. |
| Let us not forget that the efforts of Africa alone will never be enough. | Давайте не забывать о том, что усилий одной только Африки никогда не будет достаточно. |
| Africa's problems are of such magnitude that they demand special and extraordinary efforts. | Проблемы Африки настолько масштабны, что они требуют особых и чрезвычайных усилий. |
| It is gratifying to note that the African countries have exerted their best efforts to implement their part of UN-NADAF. | Отрадно отметить, что африканские страны прилагают максимум усилий для осуществления своей части обязательств по НАДАФ-ООН. |
| Individually or through our collective efforts, we have implemented programmes and projects to enhance economic and technical cooperation among developing countries. | На основе индивидуальных или коллективных усилий мы осуществляем программы и проекты по укреплению экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами. |
| Coordination of efforts among nations makes programmes more effective and helps guard against duplication of effort. | Координация усилий между государствами придает большую эффективность программам и содействует цели избежания дублирования усилий. |
| For 1996 and 1997, the Belgian Government has made financial resources available to support the efforts under way. | В целях поддержки нынешних усилий правительство Бельгии предоставляет в 1996-1997 годах свои финансовые ресурсы. |
| Time does not permit a reading of the far more extensive record of nuclear disarmament efforts to date. | Ограниченность во времени не позволяет мне зачитать весь значительно более обширный список усилий, предпринятых до сих пор в области ядерного разоружения. |
| This is the culmination of the efforts of the Central American peoples and their elected Governments. | Это - кульминация усилий центральноамериканских народов и избранных ими правительств. |
| The ICRC will pursue this approach with its operational partners as an important component of its coordination efforts. | МККК будет следовать этому подходу вместе со своими оперативными партнерами в качестве важного компонента своих усилий по координации. |
| Malta has been in the forefront in advocating efforts to revitalize the General Assembly, which comprises the totality of the Organization's membership. | Мальта постоянно находится в авангарде усилий по активизации Генеральной Ассамблеи, которая охватывает целиком весь членский состав Организации. |
| The United Nations has made many efforts to establish a new economic order. | Организация Объединенных Наций приложила много усилий для создания нового экономического порядка. |
| Ukraine strongly condemns the brutal and violent practices employed by some extremist groups to undermine the efforts aimed at establishing peace in the region. | Украина решительно осуждает жестокие и насильственные методы, применяемые некоторыми экстремистскими группировками с целью подрыва усилий, направленных на установление в регионе мира. |