Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
This will require significant capacity-building efforts at the national level, particularly in developing countries, involving all stakeholders. Это потребует значительных усилий в области наращивания потенциала на национальном уровне, особенно в развивающихся странах, с участием всех заинтересованных сторон.
See paragraphs 55 to 60 of the present report, on efforts to achieve gender parity. См. пункты 55 - 60 настоящего доклада относительно усилий по достижению гендерного паритета.
See paragraphs 61 to 65 of the present report, concerning efforts to improve the representation of developing countries. См. пункты 61 - 65 настоящего доклада относительно усилий по улучшению представительства развивающихся стран.
A threat to the very basic principles of civilization was averted at the cost of colossal joint efforts and grave losses. Угроза основополагающим принципам цивилизации была отражена ценой колоссальных совместных усилий и тяжких потерь.
This may threaten cities' institutional capacities and efforts to achieve sustainability, highlighting the need to address financial fragility. Это может представлять угрозу для институционального потенциала городов и усилий по достижению устойчивости городской среды обитания, указывая на необходимость преодоления финансовой нестабильности.
Growth is important to poverty eradication efforts, but growth alone is not enough. Для усилий по искоренению нищеты важен рост, но одного только роста недостаточно.
Alternatively, dialogue on child protection with parties to a peace process can provide an entry point for mediation efforts. Или же диалог по вопросу о защите детей с участниками мирного процесса может предоставить возможность для посреднических усилий.
This requires deliberate efforts because a history of marginalization will often have resulted in making such groups invisible to policy makers. Это требует целенаправленных усилий, поскольку длительная маргинализация часто приводит к тому, что такие группы выпадают из поля зрения директивных органов.
Cultural itineraries in Andorra were developed as part of the Council of Europe's efforts to promote cross-border cultural routes. В рамках усилий Совета Европы по развитию трансграничных культурных маршрутов были разработаны культурные путеводители по Андорре.
In Kenya, traditional institutions such as community council of elders are being mobilized for reconciliation efforts. В Кении для усилий по примирению используются традиционные институты, такие, как общинные советы старейшин.
Ending obstetric fistula is a core component of all efforts to reduce maternal mortality and morbidity and improve maternal health. З. Борьба за искоренение акушерских свищей является основным компонентом всех усилий по снижению материнской смертности и заболеваемости и улучшению охраны материнского здоровья.
These efforts could result in future recommendations to adjust the injury risk values and other aspects of this gtr. В результате этих усилий в будущем могут быть разработаны соответствующие рекомендации по корректировке значений риска травмирования и других аспектов настоящих ГТП.
Misleading the international community is a significant part of Armenia's efforts to that end. Обман международного сообщества является важной частью усилий, предпринимаемых Арменией с этой целью.
In conjunction with those efforts, an intra-Afghan dialogue has been conducted to elaborate the form and functions of the agreed government of national unity. В контексте этих усилий был налажен внутриафганский диалог с целью разработать форму и функции оговоренного правительства национального единства.
Joint crisis management structures have been established in the three countries between UNMEER and national counterparts to ensure cohesion of efforts, including through co-location. В трех странах с участием МООНЧРЭ и национальных партнеров созданы совместные структуры регулирования кризиса, призванные обеспечить слаженность усилий, в частности путем совместного размещения таких структур.
In addition, all countries will be provided with the standards, guidance and tools needed to facilitate preparedness efforts. Кроме того, всем странам будут предоставлены рекомендации в отношении стандартов, консультации и инструменты, необходимые для облегчения усилий по обеспечению готовности.
I will report on progress on such efforts in my next letter to the General Assembly. Я сообщу о ходе осуществления таких усилий в моем следующем письме в адрес Генеральной Ассамблеи.
These challenges are not dissimilar to those previously faced by gender-mainstreaming efforts. Такие проблемы не отличаются от тех, которые существовали ранее в рамках усилий по актуализации гендерной проблематики.
The Peacebuilding Commission can be used to bolster existing United Nations and regional efforts to create a favourable environment for specific conflict-affected countries. Комиссию по миростроительству можно использовать для поддержания предпринимаемых на уровне Организации Объединенных Наций и на региональном уровне усилий по созданию благоприятных условий в конкретных странах, затронутых конфликтом.
Delegates expressed support for the Centre's efforts to promote regional trade integration, address non-tariff measures and further develop trade intelligence for least developed countries. Делегаты высказались в поддержку усилий Центра, направленных на поощрение региональной торговой интеграции, решение проблемы нетарифных мер и совершенствование работы по составлению торговой информации для наименее развитых стран.
Although goals are not yet met, this indicates a greater concentration of efforts in the countries of greatest need. Хотя цели еще не достигнуты, это свидетельствует о большей концентрации усилий в тех странах, где потребности самые большие.
National capacity for data collection and analysis should be assessed and capacity-building considered in the context of monitoring efforts. В контексте усилий по контролированию следует оценить национальный потенциал в области сбора и анализа данных и рассмотреть возможность укрепления такого потенциала.
The framework should focus on indicators of efforts, as they are more sensitive to progress. Главное внимание в системе следует уделять показателям усилий, поскольку они наиболее чувствительны к прогрессу.
The emphasis was also placed on supporting efforts towards an enhanced community dialogue and reconciliation in the west. Упор также делался на поддержке усилий, направленных на активизацию межобщинного диалога и примирения на западе страны.
More systematic efforts are needed to promote gender equality and the empowerment of women and girls worldwide. Решение задачи обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и девочек во всем мире требует более систематических усилий.