Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
Increased inter-agency cooperation will further support these efforts. Поддержка этих усилий будет и впредь осуществляться на основе расширения межучрежденческого сотрудничества.
The Energy Conservation Initiative took advantage of these efforts. Инициатива в области энергосбережения, безусловно, выигрывает от данных усилий.
A particular focus of such efforts must be media institutions. Особое внимание в рамках таких усилий должно уделяться учреждениям, обеспечивающим массовую информацию.
Conventional weapons are increasingly included in disarmament efforts. Все большей частью усилий по разоружению становятся меры, связанные с обычными видами вооружений.
Extradition or suitable punishment remains the principle underlying our efforts to combat terrorism. В основе наших усилий по борьбе с терроризмом по-прежнему лежит принцип выдачи преступников или адекватного их наказания.
His Government believed that comprehensive regional approaches could significantly contribute to the international community's humanitarian efforts. Правительство Грузии полагает, что всеобъемлющие региональные подходы могли бы в значительной степени содействовать осуществлению предпринимаемых международным сообществом усилий по оказанию гуманитарной помощи.
Yemen also reported having strengthened data-collection efforts in international migration. Йемен также сообщил об активизации усилий по сбору данных о международной миграции.
Russia devoted great efforts to make that treaty possible. Россия приложила немало усилий для того, чтобы сделать этот Договор возможным.
It will also minimize confusion, waste and duplication of efforts. Это позволило бы также свести к минимуму путаницу, бессмысленное расходование ресурсов и дублирование усилий.
Poland will spare no efforts to foster them. Польша не пожалеет усилий для того, чтобы их укреплять.
Capacity-building efforts should explore and encourage the cooperation of academia and the private sector. В рамках усилий по созданию потенциала следует изучать и поощрять сотрудничество со стороны научных кругов и частного сектора.
He was pleased at their determined efforts at reform. Он с удовлетворением отметил их решимость в осуществлении усилий в области реформы.
These agreements contain provisions concerning the coordination of bilateral anti-terrorism efforts. В этих соглашениях содержатся положения, посвященные координации усилий противодействия терроризму на двустороннем уровне.
The CCD represents the best efforts to effectively redesign a North-South partnership. КБО является отражением наилучших усилий, направленных на эффективную перестройку отношений партнерства между Севером и Югом.
These resources represent an important opportunity for Haitian officials overseeing judicial reform efforts. Благодаря этим ресурсам открываются важные возможности для должностных лиц в Гаити, наблюдающих за ходом осуществления усилий по проведению реформы судебной системы.
They must avoid this stumbling of the peace efforts. Они должны стремиться не допускать возникновения подобных препятствий на пути усилий по установлению мира.
Providing long-term technical support or monitors to strengthen democratic institutions, election process and reform efforts. 2-10. оказание долгосрочной технической поддержки или направление наблюдателей для укрепления демократических институтов, процесса выборов и усилий в области реформы.
It can also help with preparing action plan budgets and financial mobilization efforts. Она может также помочь в подготовке бюджетов по плану действий и усилий по мобилизации финансовых ресурсов.
Secondly, peaceful solutions through political and diplomatic efforts should be advocated. Во-вторых, необходимо поддерживать меры, направленные на мирное урегулирование конфликтов на основе политических и дипломатических усилий.
Security sector reform has broad implications for such peacebuilding efforts as reconciliation, social integration and youth empowerment. Реформа сектора безопасности имеет широкие последствия для таких усилий в области миростроительства, как примирение, социальная интеграция и расширение прав и возможностей молодежи.
Finally, finding a solution to this problem requires international efforts. Наконец, следует отметить, что нахождение решения этой проблемы потребует мобилизации международных усилий.
The meeting agreed that standardization would enhance international efforts. Участники совещания согласились с тем, что стандартизация способствовала бы повышению эффективности международных усилий.
Regional and interregional cooperation and coordination provide essential mechanisms for advancing such international efforts. Основой для механизмов, необходимых для развития таких международных усилий, являются региональное и межрегиональное сотрудничество и координация.
Anti-crime measures should be linked to minimize duplication of efforts. Для того чтобы свести дублирование усилий к минимуму, меры борьбы с преступностью следует увязывать между собой.
The Programme is also supporting government efforts to prevent money-laundering. Программа помогает также правительствам в реализации их усилий по предупреждению отмывания денег.