Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
We declare our support for the efforts of the Sudanese Government to find a lasting solution to this question. Мы заявляем о своей поддержке усилий, предпринимаемых правительством Судана в целях долгосрочного урегулирования этого вопроса.
The threat of terrorism is global and complex; it demands our collective efforts and an adaptive strategy to contain it. Угроза терроризма является глобальной и комплексной; она требует наших коллективных усилий и гибкой стратегии для ее сдерживания.
Better baseline data and ongoing data collection efforts are also critical to effective and ongoing needs assessments. Повышение эффективности осуществляемых усилий по обработке исходных данных и сбору новых данных также имеет особо важное значение для эффективной своевременной оценки потребностей.
Enhanced partnerships, which had been shown to enhance efforts to eradicate poverty, had been an important development during the Decade. В течение Десятилетия важным фактором стало расширение партнерских отношений, которые, как показывает опыт, позволяют повысить результативность усилий, направленных на искоренение нищеты.
The Special Representative of the Secretary-General deserves particular commendation for his foresight and support of our country's reconstruction efforts. Специальный представитель Генерального секретаря заслуживает особой благодарности за его дальновидность и поддержку усилий нашей страны по реконструкции и восстановлению.
A comprehensive campaign against corruption is part of our efforts to strengthen the rule of law and develop the country. В рамках усилий по укреплению законности и развитию страны мы ведем крупномасштабную кампанию по борьбе с коррупцией.
Kuwait also announced the donation of $324 million to the efforts to rebuild Lebanon. Кувейт также объявил о финансировании усилий по восстановлению Ливана в размере 324 млн. долл. США.
On the other hand, the challenges ahead will require ever-increasing focus and further efforts on the ground. С другой стороны, стоящие впереди задачи потребуют еще большего внимания и дальнейших усилий на местах.
It requires joint multilateral efforts and a common and effective response. Ее решение требует совместных международных усилий и единых и эффективных ответных мер.
The existing efforts are not enough; we need to bring forward new ideas, not constrained by ideology. Существующих усилий недостаточно; нам следует выдвигать новые идеи, не ограничиваемые рамками идеологии.
The results of our efforts have not gone unnoticed. Результаты наших усилий не остались незамеченными.
Major international objectives can only be achieved by joining efforts and harnessing the goodwill of the international community in the service of all humankind. Основные международные цели могут быть достигнуты только при условии объединения усилий и концентрации доброй воли международного сообщества на интересах всего человечества.
The next important steps are to implement the Strategy and to renew efforts to conclude a comprehensive convention on international terrorism. Следующими важными шагами должны стать осуществление этой стратегии и активизация усилий по заключению всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом.
The Peacebuilding Commission, the Human Rights Council and the Global Counter-Terrorism Strategy are the hallmarks of those efforts. Комиссия по миростроительству, Совет по правам человека и Глобальная контртеррористическая стратегия являются важными результатами этих усилий.
We advocate enhanced efforts to seek solutions in the interests of all members of the international community. Мы выступаем за активизацию усилий по поиску решений, отвечающих интересам всего международного сообщества.
It also calls for renewed and proactive efforts by the United Nations to maintain peace in East Asia. Мы также призываем к возобновлению активных усилий со стороны Организации Объединенных Наций в отношении поддержания мира в Восточной Азии.
Addressing this crucial problem requires painstaking efforts at the national and international levels. Решение этой важнейшей проблемы требует огромных усилий на национальном и международном уровнях.
The process of institutional reform is another necessary and important component of efforts to enhance effective multilateralism. Процесс институциональной реформы - это еще один необходимый и важный компонент усилий по укреплению эффективной многосторонней системы.
Libya was among the first States that called for coordination of international efforts against international terrorism. Ливия была в числе первых государств, которые призывали к координации международных усилий в борьбе с терроризмом.
The heads of State of our community reaffirmed their determination to step up efforts to eradicate hunger and poverty. Главы государств нашего Сообщества подтвердили свою решимость наращиванию усилий по искоренению голода и нищеты.
We see the goal of these efforts as the elaboration of a United Nations strategy to fight human trafficking. Мы видим цель этих усилий в выработке стратегии Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми.
The importance of specific efforts to integrate resettled refugees was also highlighted. Подчеркивалась также важность конкретных усилий по интеграции переселенных беженцев.
Bulgaria is playing a very active role in efforts aimed at creating the atmosphere of trust and openness necessary for the holding of such negotiations. Болгария играет весьма активную роль в реализации усилий по созданию атмосферы доверия и открытости, необходимой для проведения такого рода переговоров.
We hope that the current efforts to remedy the situation will be given a chance to succeed. Мы надеемся, что у нынешних усилий, направленных на урегулирование этой ситуации, будет шанс на успех.
The advancement and consolidation of peace and stability requires the unwavering commitment of the international community to reinforce the Transitional Federal Government's national efforts in nation-building. Развитие и консолидация мира и стабильности требует непреклонной приверженности международного сообщества укреплению национальных усилий переходного федерального правительства, направленных на национальное строительство.