Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
Many of these mediation efforts sought to address conflicts or disputes of a political nature. Многие из этих посреднических усилий были направлены на разрешение конфликтов или споров политического характера.
As a result of those efforts, the 2011 Yemen Transition Agreement called for women to be represented in key institutions. В результате этих усилий в Соглашение о переходном периоде в Йемене 2011 года был включен призыв к обеспечению представленности женщин в ключевых институтах.
Within the United Nations, we continue to maintain two focal point systems to coordinate our efforts on mediation. В Организации Объединенных Наций по-прежнему сохраняются две системы координаторов в целях согласования усилий в области посредничества.
Women civil society organizations were systematically consulted in about half of the ongoing United Nations mediation efforts. В ходе осуществления текущих посреднических усилий Организации Объединенных Наций примерно в половине случаев проводились систематические консультации с женскими организациями гражданского общества.
The increasing number and range of actors involved in mediation makes coherence, coordination and complementarity of mediation efforts both essential and challenging. В связи с растущим числом и многообразием субъектов, вовлеченных в посреднический процесс, слаженность, координация и комплементарность посреднических усилий становятся одновременно крайне необходимыми и сложными для обеспечения.
The involvement of the international community and its practical support for the mediation efforts is the key to successful implementation of the peace agreement. Вовлечение международного сообщества и практическая поддержка им посреднических усилий являются ключом к успешному выполнению мирного соглашения.
Effective multilateralism is an issue considered in the crisis management field that should also apply to mediation efforts. Эффективный многосторонний подход, обсуждаемый в контексте регулирования кризисов, также должен применяться и в рамках посреднических усилий.
The accuracy of the initial assessment constitutes an essential foundation for later endeavours and efforts to propose solutions. Точность первоначальной оценки является важнейшей основой для дальнейших стараний и усилий в поиске решений.
Regional cooperation and integration contribute to the sustainability of development efforts, through increasing economic and trade opportunities as well as enhancing political dialogue. Региональное сотрудничество и интеграция способствуют обеспечению устойчивости усилий по развитию посредством расширения экономических и торговых возможностей, а также укрепления политического диалога.
ECOWAS is currently taking the lead in mobilizing multilateral efforts to prevent a deterioration in the situation and to protect populations in northern Mali. В настоящее время ЭКОВАС берет на себя ведущую роль в мобилизации многосторонних усилий с целью не допустить ухудшения ситуации и обеспечить защиту населения на севере Мали.
The efforts of allies helped to check the progress of the Russian troops in August 2008. В результате усилий союзников в августе 2008 года удалось остановить продвижение российских войск.
In that context, the Chair supported efforts by the Secretariat to increase the use of electronic versions of documents. В этой связи Председатель высказался в поддержку усилий Секретариата по расширенному использованию электронных версий документов.
It is also notable that, on a number of occasions, such attacks and other provocative actions coincided with the intensification of peace efforts. Примечательно также, что в ряде случаев подобные нападения и другие провокационные действия совпадали с активизацией мирных усилий.
The proclamation of 2010 as the International Year for the Rapprochement of Cultures serves to underscore the need to sustain our efforts in fostering dialogue. Провозглашение 2010 года Международным годом сближения культур служит подтверждением необходимости продолжения наших усилий по развитию диалога.
Transition can be an opportunity for realignment and prioritization of efforts, but may also be unsettling. Переход может открыть возможности для упорядочения усилий и расстановки приоритетов, но одновременно является периодом неустойчивости.
The meeting in Doha will be an important opportunity to take stock of current efforts and to learn from the experiences of the participants. Дохинское совещание предоставит благоприятную возможность для подведения итогов нынешних усилий и обмена опытом его участниками.
The European Union welcomes the new members and pledges to continue its efforts to achieve universality and preserve the integrity of the Rome Statute. Европейский союз приветствует новых членов и обещает не сворачивать своих усилий по обеспечению универсальности и сохранению целостности Римского статута.
It has been relentless in its efforts to date and undertakes to continue them. До сих пор мы не жалели усилий для достижения этих целей и обязуемся столь же активно продолжать их.
The Court should be considered an essential component of the international community's efforts, particularly in post-conflict situations. Суд должен быть одним из основных компонентов усилий международного сообщества, особенно в постконфликтных ситуациях.
The conference demonstrated the central and indispensable role of the IAEA in consolidating international efforts to enhance nuclear safety throughout the international community. В ходе этой конференции была продемонстрирована центральная и незаменимая роль МАГАТЭ в консолидации международных усилий по повышению ядерной безопасности в рамках всего международного сообщества.
We must not relax our efforts to support such roles on the part of the IAEA. Нам нельзя ослаблять своих усилий по поддержке таких функций МАГАТЭ.
Through such efforts, Japan will cooperate with the IAEA to nurture capable experts. В рамках этих усилий Япония намерена сотрудничать с МАГАТЭ в целях подготовки знающих специалистов.
We consider peaceful nuclear applications a critical input to our continued efforts to carry out national development strategies, policies and programmes. Мы считаем, что использование ядерной энергии в мирных целях имеет определяющее значение для наших постоянных усилий по осуществлению национальных стратегий, политики и программ в области развития.
I hope that our discussion today will allow us to make progress on strengthening our joint efforts. Я надеюсь, что наше сегодняшнее обсуждение позволит нам добиться прогресса в укреплении наших совместных усилий.
We will work to assist with coordination efforts where appropriate and helpful. Мы будем стремиться оказывать помощь в координации усилий, когда это целесообразно и полезно.