The Conference on Disarmament, as the symbol of multilateral efforts, must articulate its firm position. |
Здесь свое веское слово должна сказать Конференция по разоружению, которая является символом многосторонних усилий. |
Thus, the Chemical Weapons Convention opened a new era in international disarmament and non-proliferation efforts. |
Так, новую эру в сфере международных разоруженческих и нераспространенческих усилий открыла Конвенция по химическому оружию. |
Measures to reduce conventional weapons have joined the list of key disarmament efforts. |
В перечень ключевых разоруженческих усилий добавились меры по сокращению обычных вооружений. |
The situation demands determined efforts by influential States to prevent emergent instability and a possibly disastrous conflict. |
Эта ситуация требует целеустремленных усилий со стороны влиятельных государств, с тем чтобы предотвратить возникающую нестабильность и возможный катастрофический конфликт. |
The objective of the Department's efforts was not budget-cutting but improved performance. |
Цель усилий Департамента заключается не в сокращении бюджета, а в улучшении деятельности. |
I can assure you of our support for all your efforts. |
Мне хотелось бы также заверить Вас в поддержке нами Ваших усилий. |
The success and sustainability of our efforts hinge on how we handle the matter. |
Успех и устойчивость наших усилий будут зависеть от того, как мы решим этот вопрос. |
The promotion of gender equality should be an integral part of all efforts to achieve the goals of the Millennium Declaration. |
Содействие обеспечению равенства мужчин и женщин должно быть неотъемлемой частью всех усилий по достижению целей Декларации тысячелетия. |
The report analyses macroeconomic developments, efforts to create a private sector, partly through privatization, and success in attracting foreign direct investment. |
В докладе приводится анализ изменений в макроэкономической сфере, усилий по созданию частного сектора, в частности путем приватизации, и успехов в области привлечения прямых иностранных инвестиций. |
Governments noted the critical need to reinforce national capacity-building efforts in incorporating gender perspectives in national budgets. |
Правительства отметили крайнюю необходимость активизации усилий по наращиванию национального потенциала в плане учета гендерной проблематики в национальных бюджетах. |
The constructive spirit of cooperation in previous discussions augurs well for our continued efforts to find solutions. |
Конструктивный дух сотрудничества, которым отличались наши предыдущие дискуссии, дает основания надеяться на продолжение усилий по нахождению необходимых решений. |
But in order to come there you have to spend a lot of time, efforts and money. |
Но чтобы побывать там, надо затратить уйму времени, усилий и денег. |
The Branch pays special attention to maximize the impact of its work through operational partnerships and to avoid duplication of efforts. |
Сектор уделяет особое внимание максимальному повышению результативности своей работы через создание оперативных партнерских связей и стремится избегать дублирования усилий. |
Despite six years of Nariyama's efforts, randori was not fully accepted. |
Несмотря на шесть лет усилий Нариямы, рандори так и не было полностью признано. |
Basic occupation of local residents is primitive fishing, cattle breeding and modest farming, the unprofessional level of which requires much efforts. |
Основное занятие жителей - кустарное рыболовство, животноводство и скромное земледелие, примитивный уровень которых требует значительных усилий. |
I can advise to eat moderately, in fact then for destruction of excess weight it is necessary to spend weight of efforts and patience's. |
Могу посоветовать питаться умеренно, ведь потом для уничтожения лишнего веса необходимо потратить массу усилий и терпения. |
DigSee SURE will assist you to get impressive results with minimal efforts. |
DigSee SURE обеспечит вас впечатляющие результатами при минимуме усилий. |
In today's market conditions the realization of this task requires both moral efforts and material investments. |
В сегодняшних рыночных условиях реализация поставленной задачи требует не меньших моральных усилий и материальных средств. |
By their own efforts students arrive at their own realizations; no one else can do this for them. |
Студенты достигают собственной реализации с помощью собственных усилий - никто другой за них это не сделает. |
Exchange of information, methodologies and experiences, and coordination of efforts will be crucial in the future. |
В будущем решающее значение будут иметь обмен информацией, методологиями и опытом, а также координация усилий. |
He noted that these goals will require significant long term efforts, but also recognized the importance of optimism. |
Он отметил, что достижение этих целей потребует значительных и долгосрочных усилий, и в то же время подтвердил важность оптимизма. |
Now for execution of DDL-inquiries about creating stored procedures and triggers it is not required to apply additional efforts to change named parameters prefix. |
Теперь для выполнения DDL-запросов на создание хранимых процедур и триггеров не требуется прилагать дополнительных усилий на изменение префикса именованных параметров. |
The Secretary-General was further asked to set up a fund to support the implementation of the agreements and humanitarian efforts, including demining. |
Кроме того, Генеральному секретарю было предложено создать фонд для поддержки осуществления соглашений и гуманитарных усилий, включая разминирование. |
Combination of efforts of these sectors, including by applying the concept of Private Public Partnership; 19. |
Сочетание усилий этих секторов, в том числе путем применения концепции частного публичного партнерства; 19. |
After intensified government and international mediation efforts, the CPJP signed a ceasefire with the government on June 12. |
После активизации усилий правительства и международного посредничества, 12 июня CPJP подписал соглашение о перемирии с правительством. |