None of the efforts made to implement the various activities in the transition Programme have been acknowledged by them. |
Они не признают никаких усилий, предпринятых в целях осуществления различных мероприятий программы переходного периода. |
Yet I would appeal for more cohesion and harmonization among the various conflict-prevention and conflict-resolution mechanisms in order to avoid duplication of efforts. |
Однако я хотел бы призвать действовать более сплоченно и гармонично среди различных механизмов предупреждения и регулирования конфликтов для того, чтобы избежать дублирования усилий. |
Such a body could be used to identify strategic prospects for mankind's development and for preventive efforts in the decades ahead. |
Такой орган мог бы быть использован для определения стратегических перспектив развития человечества, для превентивных усилий на десятилетия вперед. |
The universality of the United Nations reinforces its role as a centre for harmonizing the efforts to advance on this path. |
Универсальность Организации Объединенных Наций укрепляет ее роль как центра гармонизации усилий по продвижению по этому пути. |
This Organization, particularly through its specialized agencies, has coordinated international efforts against disease, hunger and suffering. |
Эта Организация, в особенности через свои специализированные учреждения, осуществляет координацию международных усилий по борьбе с болезнями, голодом и страданиями. |
Today we can see some of the results of those laudable efforts. |
Сегодня мы уже можем видеть некоторые результаты этих похвальных усилий. |
The Organization should be enabled also to intensify efforts to eradicate the phenomenon of international terrorism in all its forms. |
Необходимо также помочь Организации в активизации усилий, предпринимаемых ею в целях ликвидации такого явления, как международный терроризм, во всех его формах. |
The improvement of the human condition throughout the entire planet must be the immediate objective of all our efforts. |
Улучшение условий жизни людей на всей планете должно быть самой неотложной задачей всех наших усилий. |
Preserving peace takes good will, untiring efforts and constant support from all United Nations Members. |
Сохранение мира требует доброй воли, неустанных усилий и постоянной поддержки со стороны всех членов Организации Объединенных Наций. |
The Centre regularly organizes regional workshops aimed at facilitating efforts to establish regional human rights arrangements and institutions. |
Центр регулярно организует региональные семинары в целях поощрения усилий, направленных на создание региональных правозащитных механизмов и институтов. |
This session of the Assembly crowns a half century of the world Organization's efforts to preserve world peace. |
Текущая сессия Генеральной Ассамблеи венчает собой полстолетия усилий всемирной Организации по поддержанию мира. |
Such an important role should work in favour of the international community's efforts to restructure the United Nations and to increase its effectiveness. |
Подобная важная задача должна сработать в пользу усилий международного сообщества по реорганизации системы Организации Объединенных Наций и повышению ее эффективности. |
The United Nations will not slacken its efforts nor will it shirk providing assistance to South Africa in this delicate transitional period. |
Организация Объединенных Наций не пощадит своих усилий и будет и впредь оказывать помощь Южной Африке в этот весьма деликатный переходный период. |
Mr. FARHADI (Afghanistan) praised the Chairman's efforts. |
Г-н ФАРХАДИ (Афганистан) подчеркивает важность усилий Председателя Комитета. |
Coordinated international efforts and the development of formalized international mechanisms are essential in dealing with the greenhouse effect. |
Координирование международных усилий и разработка официально закрепленных международных механизмов играют важную роль в решении проблем, связанных с парниковым эффектом. |
The years 1994 and 1995 are of fundamental importance for global disarmament efforts. |
Основополагающее значение для глобальных усилий в области разоружения имеют 1994 и 1995 годы. |
Events of recent years show that now is the time to reap the fruits of these efforts. |
События последних лет свидетельствуют о том, что настало время пожать плоды этих усилий. |
The same goes for the efforts towards the complete and verifiable ban on nuclear tests. |
То же самое касается усилий, направленных на окончательное и поддающееся проверке запрещение ядерных испытаний. |
Success in those efforts would undoubtedly boost the effectiveness of the new regime. |
Успех этих усилий будет, несомненно, активно способствовать эффективности нового режима. |
The efforts towards achieving that objective in various forums have been many. |
На различных форумах прилагалось немало усилий по достижению этой цели. |
The relevance of this issue can be seen in its continuing recurrence in all multilateral efforts relating to disarmament and non-proliferation. |
Свидетельством актуальности этого вопроса может служить то, что он неизменно затрагивается в рамках всех многосторонних усилий, касающихся разоружения и нераспространения. |
It has without a doubt become a cornerstone of the efforts towards disarmament and arms control in the Middle East. |
Без сомнения, она стала краеугольным камнем усилий, направленных на разоружение и контроль над вооружениями на Ближнем Востоке. |
The Kyoto meeting proved to be fruitful and contributed to furthering the efforts to address a number of issues in a comprehensive manner. |
Совещание в Киото оказалось плодотворным и способствовало развитию усилий по комплексному решению целого ряда проблем. |
This draft resolution reflects the increased efforts of the First Committee following 11 years of consideration of this topic. |
Этот проект резолюции отражает активизацию усилий Первого комитета после 11 лет рассмотрения этого вопроса. |
The occasion could be viewed as a new starting-point for efforts to eliminate nuclear weapons once and for all. |
Это торжественное событие можно было бы рассматривать в качестве новой отправной точки для усилий, направленных на то, чтобы раз и навсегда ликвидировать ядерное оружие. |