Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
The subprogramme will focus on economic forecasting of key economic indicators of member States to support their planning efforts. Внимание в рамках данной подпрограммы будет также уделяться экономическому прогнозированию основных экономических показателей государств-членов в поддержку их усилий в области планирования.
The report provides an overview of current efforts to improve humanitarian coordination and response, as well as recommendations for further improvement. В докладе содержится обзор текущих усилий по улучшению координации и повышению оперативности оказания гуманитарной помощи, а также рекомендации в отношении дальнейших улучшений.
The following section highlights examples of efforts undertaken by Member States to mainstream persons with disabilities in development. В следующем разделе приводятся примеры усилий, предпринимаемых государствами-членами и направленных на обеспечение участия инвалидов в процессе развития.
The report provides a sound basis for future efforts to enhance security and stability in the use of ICTs. Настоящий доклад станет прочной основой для будущих усилий по укреплению безопасности и стабильности в сфере использования ИКТ.
Future work on security in the use of ICTs should take these efforts into account. В будущем работа по вопросам безопасности в сфере использовании ИКТ должна вестись с учетом этих усилий.
Family capacity development and training for income-generating activities also form part of the overall poverty reduction efforts. Развитие семейного потенциала и обучение приносящим доход видам деятельности служат также составной частью общих усилий по сокращению масштабов нищеты.
Improvement in communication and publicity of crowdsourcing activities would help tremendously to support the efforts by the crowdsource mapping community. Улучшение связей и популяризация мероприятий на основе краудсорсинга весьма способствовали бы поддержанию усилий специалистов по краудсорсинговой картографии.
A further key issue is to consider how the diverse groups can cooperate without duplicating their efforts. Еще один ключевой вопрос, требующий рассмотрения, заключается в том, как различные группы могут сотрудничать, избегая дублирования усилий.
Early warning efforts began to be institutionalized within the United Nations through the International Decade for Natural Disaster Reduction. Начало институализации усилий по раннему предупреждению в Организации Объединенных Наций было положено благодаря Международному десятилетию по уменьшению опасности стихийных бедствий.
As part of its efforts to promote multilingualism, the Department made over 1,100 videos available on the webcast site in other official languages. В рамках своих усилий по укреплению многоязычия Департамент разместил на веб-сайте интернет-вещания 1100 видеороликов на других официальных языках.
It was suggested that further efforts were needed to improve coordination among stakeholders and to achieve a cross-sectoral approach to management. Было высказано соображение о необходимости дальнейших усилий по улучшению координации между заинтересованными сторонами и налаживанию межсекторального подхода к хозяйствованию.
The second was that changing perceptions of nuclear weapons was fundamental to taking efforts forward. Второй состоял в том, что для продвижения усилий кардинальное значение имеет изменение восприятия ядерного оружия.
A number of those who intervened recognized that the differences in obligations and institutional arrangements between zones created the problems for coalescence of efforts. Ряд выступавших признали, что различия между зонами в обязательствах и институциональных механизмах порождают проблемы для объединения усилий.
Finally, PDES completed a review of the organization's efforts to link humanitarian relief and development over the past decade. Кроме того, СРПО провела обзор усилий организации по увязыванию гуманитарной помощи и развития в течение прошедшего десятилетия.
1.207 By coordinating relevant partnership efforts from the entire Organization, strengthened and more accountable partnership work can be delivered. 1.207 Благодаря координации соответствующих усилий по формированию партнерств, предпринимаемых в рамках всей Организации в целом, эту работу можно будет активизировать, усилив при этом подотчетность за нее.
In that regard, his delegation stressed the need for continued support for their efforts to build their productive capacities and increase employment. В связи с этим делегация страны оратора обращает особое внимание на необходимость постоянной поддержки их усилий по наращиванию своего производственного потенциала и повышению уровня занятости населения.
In order for future development efforts to be sustainable, they must take into account the risks of natural disasters and climate change. Для обеспечения устойчивости будущих усилий в области развития, необходимо принимать во внимание риски стихийных бедствий и изменения климата.
Ensuring economic equality and stable economic development in the world could only be achieved through collective efforts based on a sense of shared responsibility. Только с помощью коллективных усилий на основе общей ответственности можно обеспечить экономическое равенство и стабильное экономическое развитие.
This would require continuing efforts to reform national economies and the international economic order. Это потребует непрерывных усилий по реформе национальной экономики и международного экономического порядка.
It asked for additional information on the efforts to promote democracy, good governance, poverty reduction and empowerment of women. Эфиопия запросила дополнительную информацию в отношении усилий по развитию демократии и надлежащего управления, снижению масштабов нищеты и расширению прав и возможностей женщин.
All countries faced challenges in protecting and promoting human rights; dialogue, cooperation and assistance were key elements in sharing good practice and strengthening national efforts. Все страны сталкиваются с проблемами в области защиты и поощрения прав человека; диалог, сотрудничество и помощь являются ключевыми элементами при обмене передовой практикой и укреплении национальных усилий.
Thailand commended efforts regarding MDGs and the rights to development, food, education and health. Таиланд выразил одобрение по поводу усилий, предпринятых в связи с достижением ЦРТ и обеспечением прав на развитие, питание, образование и здравоохранение.
Chad commended efforts made by Cuba to improve the promotion and protection of human rights. Чад выразил одобрение по поводу предпринятых Кубой усилий в области улучшения поощрения и защиты прав человека.
Colombia highlighted dialogue, cooperation and assistance as elements to reinforce national human rights efforts. Колумбия назвала диалог, сотрудничество и помощь элементами, способствующими укреплению национальных усилий в области прав человека.
Djibouti commended efforts by Cuba to create national cohesion, despite remaining challenges. Джибути выразила одобрение по поводу усилий, прилагаемых Кубой для создания национального единства вопреки сохраняющимся трудностям.