Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
The ethics advisory function is a key element in United Nations efforts to protect and bolster its reputation for integrity. Бюро по вопросам этики видит в своей консультативной функции один из ключевых элементов усилий Организации Объединенных Наций по защите и поддержанию своей репутации в плане добросовестности.
The establishment of a subcommittee was, to his mind, a crucial and indispensable part of such efforts. Создание Подкомитета является, по его мнению, решающим и неотъемлемым элементом таких усилий.
The practice notes would be based on the overview note and could include checklists and give recognition to efforts by other organizations. Практические записки опирались бы на такую обзорную записку и могли бы включать контрольные перечни и описание усилий, предпринимаемых другими организациями.
The formation of the UNICEF innovation centre in Nairobi would aim to lead in such efforts and share knowledge. Инновационный центр ЮНИСЕФ в Найроби был создан с целью продвижения таких усилий и обмена знаниями.
Strong support was expressed for child protection and efforts to end violence against children, especially in humanitarian situations. Участники делегации выразили уверенную поддержку усилий, направленных на защиту детей и прекращение насилия в отношении детей, особенно в условиях чрезвычайных гуманитарных ситуаций.
Demand from Governments for policy advice to support their efforts to address non-communicable diseases is very high. Правительства чрезвычайно нуждаются в консультативной помощи в связи с выработкой стратегий в поддержку их усилий по борьбе с неинфекционными заболеваниями.
Overcoming structural barriers and constraints to participation of excluded groups requires political arrangements and organized efforts that deliberately seek their inclusion. Преодоление структурных препятствий и ограничений для участия изолированных в социальном плане групп требует политических договоренностей и организованных усилий, осознанно направленных на их интеграцию.
Developing countries will all need continued support in efforts to eradicate poverty and transition to sustainable development. Все развивающиеся страны будут нуждаться в дальнейшей поддержке усилий по искоренению нищеты и переходу к устойчивому развитию.
The principles, approaches, features and practices of South-South cooperation can inform global efforts to orient future development cooperation. Принципы, подходы, особенности и практический опыт сотрудничества Юг-Юг могут использоваться в качестве теоретической основы глобальных усилий с целью задать направление сотрудничеству в целях развития на будущее.
It can also bring actors together to improve management and the targeting of their efforts. Она также позволяет объединять участников, что ведет к повышению эффективности управления и целенаправленности их усилий.
However, eradicating extreme poverty and hunger requires more efforts. Вместе с тем искоренение крайней нищеты и голода требует активизации усилий.
Stepping up international efforts to combat tax evasion and avoidance Активизация международных усилий по борьбе с уклонением от налогов и уходом от налогообложения
Despite the huge successes achieved, cooperation on technology requires further progress and strengthening of efforts. Несмотря на колоссальный достигнутый успех, сотрудничество в вопросах технологий требует дальнейшего прогресса и активизации усилий.
Without concerted efforts by the countries of the Aral Sea region and the international community, it is impossible to overcome the crisis. Без объединенных усилий стран Приаралья и мировой общественности преодолеть Аральский кризис невозможно.
The task of aligning all relevant efforts may fall under the purview of a central entity or may form an essential part of the national strategy. Задача согласования всех соответствующих усилий может быть возложена на центральное учреждение или стать важной частью национальной стратегии.
The prevention of violent crime and firearms-related criminality is closely related to States' efforts to reduce the uncontrolled proliferation of firearms. Предупреждение насильственных преступлений и связанной с огнестрельным оружием преступности в значительной степени зависит от усилий государств по ограничению неконтролируемого распространения огнестрельного оружия.
Since its formulation, the global partnership has inspired serious efforts and galvanized action by all stakeholders across a range of policy areas. За время, прошедшее с момента ее выработки, концепция глобального партнерства стала источником вдохновения для серьезных начинаний и мобилизации усилий всех заинтересованных сторон в целом ряде программных областей.
Such a framework would contain renewed and strengthened commitments, while providing guidance to all relevant stakeholders in their efforts to contribute to sustainable development. Такая стратегия будет содержать не только вновь принятые и расширенные обязательства, но и ориентиры для осуществления всеми заинтересованными сторонами усилий, направленных на содействие устойчивому развитию.
For UN-Women, working closely with the resident coordinator system is of paramount importance in its efforts to coordinate gender-responsive operational activities. Для Структуры «ООН-женщины» и ее усилий, направленных на координацию гендерно ориентированной оперативной деятельности, огромное значение имеет тесное сотрудничество с системой координаторов-резидентов.
Recognize the great relevance of equilibrium in the balance of payments of countries for their poverty reduction efforts. Признать, что равновесие платежного баланса стран имеет серьезное значение для их усилий по сокращению масштабов нищеты.
Evaluations are seen as undermining funding efforts; ё) оценка рассматривается как подрыв усилий по привлечению финансирования;
UNFPA also works in partnership with other United Nations organizations to promote more effective evaluation efforts. ЮНФПА также действует в партнерстве с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в целях оказания содействия в повышении эффективности усилий в области оценки.
This will strengthen accountability and support ongoing efforts to improve the quality of evaluation at UNFPA. Это будет способствовать укреплению подотчетности и поддержке текущих усилий по улучшению качества оценки в ЮНФПА.
Increased efforts to foster a gender-responsive school environment Активизация усилий по формированию школьной среды, учитывающей гендерную проблематику
Greater efforts are needed to equip women with the skills necessary to succeed in labour markets. Следует прилагать больше усилий для формирования у женщин профессиональных навыков, необходимых для достижения успеха на рынках труда.