Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
Slovakia noted that further efforts were needed to address challenges to the freedoms of movement and expression. Делегация Словакии обратила внимание на необходимость активизации усилий с целью устранения препятствий для свободы передвижения и выражения мнений.
In this regard, the need for increased capacity-building efforts and technical cooperation was stressed in all discussions. В этой связи в ходе всех дискуссий подчеркивалась необходимость в активизации усилий по наращиванию потенциала и развитии технического сотрудничества.
Additionally, a pilot project on early detection will provide a strong basis for efforts to be replicated throughout the Pacific. В дополнение к этому пилотный проект по ранней диагностике обеспечит надежную основу для усилий, которые будут перенимать другие страны по всему Тихоокеанскому региону.
Following advocacy efforts undertaken by OHCHR, a new federal law on education contains language on inclusive education and equal access to education for all. В результате пропагандистских усилий, предпринятых УВКПЧ, в новое федеральное законодательство об образовании включены формулировки положений, касающихся инклюзивного образования и равного доступа к образованию для всех.
Oman noted that constitutional discussions were a priority for New Zealand in its efforts to improve human rights. Оман отметил, что одним из приоритетов Новой Зеландии в контексте ее усилий по улучшению ситуации в области прав человека является обсуждение вопросов конституционного устройства.
The joint agricultural project is aimed at increasing resources and achieving more sustainable development through collective efforts. Совместный сельскохозяйственный проект предусматривает увеличение ресурсов и достижение более устойчивого развития за счет коллективных усилий.
The Special Rapporteur commends this project as a good model for joint efforts by humanitarian and development actors towards finding durable solutions. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает данный проект, подающий достойный пример для совместных усилий заинтересованных сторон процессов оказания гуманитарной помощи и развития, направленных на достижение долгосрочных решений.
Bahrain noted that, notwithstanding intensified efforts to promote gender equality, discrimination against women and girls persisted. Бахрейн отметил, что, несмотря на активизацию усилий по поощрению гендерного равенства, дискриминация в отношении женщин и девочек сохраняется.
Developing countries share knowledge, skills, expertise and resources to meet their development goals through concerted efforts... Развивающиеся страны обмениваются знаниями, навыками, опытом и ресурсами, необходимыми для достижения целей в области развития благодаря объединению усилий...
This result is a statement of consistent efforts to empower local and foreign entrepreneurs without discrimination. Этот результат является отражением последовательных усилий, направленных на расширение прав и возможностей местных и иностранных предпринимателей без всякой дискриминации.
The discussion centred around Eritrea's efforts to remain on track in achieving six of the eight Millennium Development Goals. Обсуждение касалось предпринимаемых Эритреей усилий по соблюдению графика достижения шести из восьми Целей развития тысячелетия.
Speakers called for intergenerational solidarity, improved data collection to inform cooperative efforts and the use of national observatories to study relevant issues and share good practices. Выступавшие призвали обеспечить солидарность между представителями различных поколений, улучшить сбор данных для повышения эффективности совместных усилий и использовать национальные надзорные органы в целях изучения соответствующих вопросов и обмена передовым опытом.
The meeting brought together international experts to debate and review international efforts to prevent discrimination and share good practices. Участвовавшие в совещании международные эксперты обсудили и сделали обзор международных усилий по предупреждению дискриминации, а также поделились передовым опытом в этой области.
While good practices have been identified, important challenges remain; they require greater efforts and increased vigilance. Хотя есть примеры надлежащей практики, сохраняется ряд важных проблем; они требуют дополнительных усилий и повышения бдительности.
Greece expressed appreciation for the State's efforts to implement most of the recommendations of the first cycle. Греция выразила удовлетворение в отношении усилий государства по выполнению большинства рекомендаций первого цикла.
Panel discussion on ways and means of accelerating global efforts to end violence against children Обсуждение в рамках дискуссионной группы вопроса о путях и средствах ускорения глобальных усилий по искоренению насилия в отношении детей
It encouraged continued efforts in the area of health. Он призвал к продолжению усилий в сфере медицинского обслуживания.
The organization implemented programmes in the medical field and in peacebuilding efforts, comprehensive livelihood support and education for more sustainable solutions. Организация осуществляла программы в области медицинского обслуживания и усилий по поддержанию мира, всесторонней поддержки средств к существованию и образованию в целях принятия более устойчивых решений.
Enhanced coordination between regional and international organizations has avoided duplication of efforts and ensured the delivery of uniform technical assistance. Более высокая степень координации между региональными и международными организациями позволяет избегать дублирования усилий и обеспечивает предоставление единообразной технической помощи.
A situational assessment on gender-based violence in Lesotho, Mozambique, Namibia and Swaziland supported national strategic planning efforts. Для поддержки национальных усилий в области стратегического планирования было проведено исследование по оценке ситуации с насилием по признаку пола в Лесото, Мозамбике, Намибии и Свазиленде.
It underlies collaborative development efforts that extend beyond the private sector to the education, health and environment sectors. Оно составляет основу коллективных усилий в области развития, которые не ограничиваются частным сектором и распространяются на образование, здравоохранение и природоохранную деятельность.
The Evidence and Data for Gender Equality project seeks to accelerate existing efforts to generate comparable gender indicators on health, education, employment, entrepreneurship and asset ownership. З. Проект «Фактологическая информация и данные о гендерном равенстве» преследует цель активизации предпринимаемых усилий по разработке сопоставимых гендерных показателей в области здравоохранения, образования, занятости, предпринимательства и имущественных прав.
Africa has huge domestic resource potential, which should be harnessed to finance development efforts. Африка обладает огромным внутренним потенциалом в плане ресурсов, который следует использовать для финансирования усилий в области развития.
At the Summit, world leaders committed themselves to placing poverty eradication at the centre of national and international development efforts. На Встрече на высшем уровне руководители стран мира обязались поставить задачу искоренения нищеты в центр национальных и международных усилий в области развития.
Women's empowerment is an important goal in development efforts Расширение прав и возможностей женщин - важная задача усилий, направленных на достижение целей в области развития