| Inadequate physical infrastructure also continues to cast a shadow over efforts to improve the investment climate. | Кроме того, неадекватная физическая инфраструктура по-прежнему остается помехой для усилий по улучшению инвестиционного климата. |
| The absence of joint planning may give rise to gaps or duplications in relief efforts. | Отсутствие совместного планирования может стать причиной образования пробелов или дублирования усилий в деятельности по оказанию чрезвычайной помощи. |
| Collaborative efforts over the past several years have resulted in advances on the agenda for war-affected children. | Результатом предпринимавшихся на протяжении последних нескольких лет объединенных усилий стало продвижение вперед по ряду направлений программы работы в интересах затрагиваемых войной детей. |
| Technical publication on combating corruption: results of rapid assessment efforts in selected countries and data collection | Техническая публикация, посвященная борьбе с коррупцией: результаты оперативной оценки усилий, предпринимаемых в отдельных странах, и сбора данных |
| Crisis conditions will require still further humanitarian coordination efforts and impose complex travel and security demands on the Office. | Кризисные условия потребуют от Канцелярии дополнительных усилий по координации гуманитарной помощи, в связи с чем ей придется решать сложные задачи, касающиеся поездок и обеспечения безопасности. |
| This increase in utilization was a result of intensified marketing efforts. | Такой рост используемости помещений стал результатом интенсивных маркетинговых усилий. |
| The IAMLADP website provides another example of efforts to market Nairobi as a conference venue. | Веб-сайт МУСВПДИ служит еще одним примером усилий создать рекламу Найроби как месту проведения конференций. |
| Among these efforts, Equatorial Guinea supports the Extractive Industries Transparency Initiative proposed by the United Kingdom. | Помимо прочих усилий Экваториальная Гвинея поддерживает предложенную Соединенным Королевством инициативу по обеспечению транспарентности в работе добывающих отраслей. |
| Human development is the focus of all these efforts. | В центре всех этих усилий находятся вопросы развития человека. |
| Bolivia recognizes that, throughout the 60 years of this Organization's life, it has benefited from valuable cooperation efforts. | Боливия признает, что на протяжении 60 лет существования Организации она пользовалась плодами ценных усилий по сотрудничеству. |
| Samoa reiterates its support for the ongoing efforts to modernize and strengthen the United Nations. | Самоа вновь заявляет о своей поддержке нынешних усилий по модернизации и укреплению Организации Объединенных Наций. |
| The 2005 world summit decisions outline the general direction for our efforts. | Решениями Саммита тысячелетия и Саммита 2005 очерчены общие направления наших усилий. |
| It is a critical prerequisite for sustained efforts to achieve socio-economic development, including the MDGs. | Она является непременным условием для устойчивых усилий по обеспечению социально-экономического развития, в том числе по достижению ЦРДТ. |
| The resolution of the Bougainville crisis was a success story for the United Nations in the history of peacekeeping efforts throughout the world. | Урегулирование Бугенвильского кризиса вписало страницу успеха в историю усилий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на планете. |
| Poverty reduction and eradication must therefore remain at the core of all development efforts towards a just and equitable order. | Поэтому сокращение и искоренение нищеты должно оставаться в центре всех усилий по развитию и созданию справедливого миропорядка. |
| We are certain that the adoption of that draft resolution by consensus will contribute to the consolidation of international efforts to fight such ugly phenomena. | Уверены, что консенсусное принятие данной резолюции будет способствовать консолидации международных усилий в борьбе с этими уродливыми явлениями. |
| That theme expresses our conviction that the time is ripe for a significant intensification of our efforts and activities. | Эта тема отражает нашу убежденность в том, что настало время для значительной активизации наших усилий и деятельности. |
| We must emphasize the negative long-term impact of doping on public health and development efforts. | Мы должны подчеркивать негативные долговременные последствия применения допинга для здоровья населения и для усилий в области развития. |
| Let us enhance the effectiveness of our collective efforts before, during and after such tragic events. | Давайте повысим эффективность наших коллективных усилий до, в ходе и после таких трагических событий. |
| It requires a commitment to cooperation, mutual respect and greater efforts to achieve our common interests. | Это потребует приверженности к сотрудничеству и взаимоуважению и более активных усилий по достижению наших общих целей. |
| Clearly, such efforts require timely and predictable funding if they are to succeed. | Совершенно очевидно, что успех подобного рода усилий требует своевременного и предсказуемого финансирования. |
| It is an agreement that seeks to coordinate the efforts of all countries of the Gulf region for the protection and conservation of marine resources. | Цель соглашения состоит в координации усилий всех стран региона Персидского залива по защите и сохранению морских ресурсов. |
| I wish to assure the Assembly that, in those efforts, Nigeria will continue to work closely with Member States. | Я хочу заверить Ассамблею, что Нигерия намерена продолжать тесно сотрудничать с государствами-членами в рамках этих усилий. |
| The priorities of development efforts, including those of the provincial reconstruction teams, must be aligned with those of the Afghan Government. | Первоочередные задачи усилий по развитию, включая усилия провинциальных групп по восстановлению, должны согласовываться с афганским правительством. |
| In order to be successful, the Commission needs to draw on lessons from international peace efforts. | Для успеха в этом деле Комиссия должна извлечь уроки из опыта международных усилий в поддержку мира. |