Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
Morocco had through remarkable efforts made democracy a reality. Посредством исключительных усилий Марокко превратило демократию в реальность.
The network of UN-SPIDER regional support offices catered for regional coordination efforts in the area of disaster risk reduction. Сеть региональных отделений поддержки СПАЙДЕР-ООН способствует координации усилий на региональном уровне в области сокращения риска чрезвычайных ситуаций.
Also, there could not be sustainable peace without efforts to fight poverty, hunger and inequality. Кроме того, устойчивый мир невозможен без усилий по борьбе с нищетой, голодом и неравенством.
More than 80 Territories had gained their independence through those efforts, but the task was not yet concluded. Более 80 территорий получили независимость в результате этих усилий, однако задачи в этой области еще полностью не выполнены.
Greater efforts should also be made to ensure gender parity and to promote the advancement of women, especially to senior positions. Помимо этого, необходимо приложить больше усилий для достижения гендерного паритета и содействия продвижению женщин, особенно на должности высокого уровня.
There was a need to strengthen the quantity, range and frequency of efforts to promote a culture of accountability in the Organization. Необходимо увеличивать число, расширять круг и повышать периодичность усилий по содействию формированию культуры подотчетности в Организации.
CPC offered guidance to the Secretariat by interpreting legislative intent and developed evaluation procedures to improve programme design and avoid duplication of efforts. КПК оказывает Секретариату содействие посредством толкования решений директивных органов и разработки процедур оценки программ в целях улучшения их формата и недопущения дублирования усилий.
It also worked with UNCITRAL and the Hague Conference to coordinate international efforts on the formulation of rules of private law. Институт также сотрудничает с ЮНСИТРАЛ и Гаагской конференцией в деле координации международных усилий по выработке норм частного права.
Implementation of the Global Strategy remained central to the efforts of the European Union and its member countries. Осуществление Глобальной стратегии по-прежнему находится в центре усилий Европейского союза и его стран-членов.
Member States must therefore strengthen their efforts to implement the Global Strategy and the relevant international treaties and Security Council resolutions. Это диктует необходимость дальнейшего наращивания усилий государств-членов по осуществлению Глобальной контртеррористической стратегии, соответствующих международных договоров и резолюций Совета Безопасности.
Ukraine's current legislation provided a solid basis for its counter-terrorism efforts. Существующее в Украине законодательство обеспечивает прочную основу для реализации ее контртеррористических усилий.
Enhanced international counter-terrorism cooperation was needed, with the United Nations at the centre of those efforts. Необходимо расширить международное сотрудничество в контртеррористической области; при этом в центре этих усилий должна находиться Организация Объединенных Наций.
Human rights must be respected in counter-terrorism efforts. В ходе реализации контртеррористических усилий необходимо соблюдать права человека.
Democracy, freedom of speech, other fundamental freedoms and the rule of law were also crucial to those efforts. Столь же критически важным для реализации этих усилий является соблюдение принципов демократии, свободы слова, других основных свобод и верховенства права.
In that regard, enhanced regional efforts to curtail trafficking were essential. В этой связи огромное значение имеет расширение региональных усилий по пресечению незаконного оборота.
Strengthening the rule of law required efforts to strength the capacity of States to fulfil their international commitments. Укрепление верховенства права требует усилий по наращиванию потенциала государств для выполнения их международных обязательств.
Regional cooperation is said to be important as it allows for the efficient use of resources and reduces duplicative efforts. Указывалось, что региональное сотрудничество является важным, поскольку оно позволяет эффективно использовать ресурсы и сокращает степень дублирования усилий.
In that sense, extending, enhancing and improving international cooperation is crucial to reinforcing the effectiveness of efforts to combat transnational organized crime. В этом смысле расширение, укрепление и совершенствование международного сотрудничества имеют решающее значение для повышения эффективности усилий по борьбе с транснациональной организованной преступностью.
The emergence of these new types of crime gives rise to the need for law enforcement to adapt its efforts and capacities accordingly. Появление этих новых видов преступлений привело к необходимости соответствующей адаптации правоохранительными органами своих усилий и своего потенциала.
We therefore call for the enhancement of efforts towards ensuring gender equality and the empowerment of women and girls. В связи с этим мы призываем к активизации усилий по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин.
Investment in renewable sources of energy would expedite the efforts of the least developed countries to eradicate poverty and ensure sustainable development. Инвестиции в возобновляемые источники энергии будут способствовать активизации усилий наименее развитых стран по искоренению нищеты и обеспечению устойчивого развития.
Productive capacity-building should be at the heart of least developed countries' efforts to create sustainable development and growth. Важнейшей составляющей прилагаемых наименее развитыми странами усилий в области устойчивого развития и роста должно быть наращивание производственного потенциала.
It called for the expeditious implementation of efforts to strengthen the international financial architecture, with a focus on enhancing further the economies of developing countries. Она призывает к скорейшему осуществлению усилий по укреплению международной финансовой архитектуры с упором на дальнейшее укрепление экономики развивающихся стран.
Due diligence is manifested by a State's efforts to implement and enforce legislation and administrative regulations on prevention. Должная осмотрительность проявляется в форме усилий государств, направленных на осуществление и обеспечение выполнения законодательных актов и административных предписаний, касающихся предотвращения.
Reducing the debt burden of least developed countries and other vulnerable countries required continued international efforts. Сокращение бремени задолженности наименее развитых стран и других уязвимых стран требует постоянных усилий международного сообщества.