Lessons learned from implementation efforts by States and business enterprises should be systematically shared with the Working Group. |
Уроки, извлеченные из усилий государств и компаний в сфере проведения в жизнь Руководящих принципов, следует систематически доводить до сведения Рабочей группы. |
The Special Rapporteur witnessed significant efforts made or currently under way to ensure wheelchair access to cultural institutions. |
Специальный докладчик стала очевидцем уже предпринятых или предпринимаемых значительных усилий по облегчению доступа в культурные учреждения на инвалидных колясках. |
The winding down of the HIPC Initiative should not signal the end of international efforts to comprehensively address the debt problems of impoverished developing countries. |
Сворачивание ИБСВЗ вовсе не обязательно должно означать прекращение международных усилий по комплексному решению проблем задолженности обедневших развивающихся стран. |
It's just saying goodbye... no hidden agendas, no last-ditch efforts. |
Просто прощаются... никаких скрытых мотивов, никаких последних усилий. |
In my opinion, the Mari should be applauded for their efforts. |
По моему мнению, Мори заслуживает одобрения их усилий. |
The outcome depends entirely on your own efforts. |
Результат целиком зависит от ваших собственных усилий. |
You don't need special efforts to win bonus fund. |
Особых усилий для получения призового фонда не требуется. |
She highlighted various training programmes and workshops organized by International Anti-Corruption Academy on different aspects of anti-corruption efforts. |
Она выделила различные программы подготовки и семинары, организуемые Международной антикоррупционной академией, по отдельным аспектам предпринимаемых усилий по борьбе с коррупцией. |
It would look strange if he made no efforts. |
Было бы странно, если бы он не прилагал усилий. |
The Warren Commission made great efforts to make him a Communist. |
Интересно, что комиссия Уоррена приложила столько усилий, чтобы выставить его коммунистом. |
Often, online form filling requires serious efforts from user. |
Заполнение шёЬ форм зачастую требует значительных усилий. |
Recently we did an evaluation of the first 18 months of our efforts in Rwanda. |
Мы недавно провели оценку первых полутора лет наших усилий в Руанде. |
Karla exhorts Kirov to greater efforts. |
Карла призывает Кирова приложить больше усилий. |
There is a need to ensure quick, effective and efficient support in post-conflict situations and to strengthen peacebuilding efforts. |
Налицо необходимость оказания оперативной, эффективной и весомой поддержки в постконфликтной ситуации и активизации миростроительных усилий. |
International cooperation in the nuclear field is a key component of efforts aimed at sustainable economic development. |
Международное сотрудничество в ядерной области является важным компонентом усилий по устойчивому экономическому развитию. |
This increases awareness, responsibility and commitment among management and makes an important contribution to promote active road safety efforts. |
Это повышает осведомленность, ответственность и целеустремленность руководителей и вносит важный вклад в поощрение активных усилий по повышению безопасности дорожного движения. |
Parties in other regions may find such programmes useful in their efforts to ensure compliance with the upcoming HCFC requirements. |
Стороны из других регионов могут счесть такие программы полезными для своих усилий по обеспечению соблюдения новых требований по ГХФУ. |
They expressed their support for the ongoing efforts by Egypt to consolidate the current fragile ceasefire and to establish the necessary prolonged calm. |
Они высказались в поддержку продолжающихся усилий Египта, направленных на укрепление нынешнего пока еще хрупкого режима прекращения огня и на поддержание столь необходимого продолжительного периода спокойствия. |
Many participants emphasized the importance of access for the success of recovery and reconstruction efforts. |
Многие участники особо подчеркнули важное значение доступа для всех усилий, направленных на восстановление и реконструкцию. |
That was a positive step that enhanced or paved the way for joint efforts at the country level. |
Это явилось позитивным шагом, который позволил усилить или заложить основу для совместных усилий на страновом уровне. |
It is unlikely that such funding could be used directly to efforts to increase knowledge. |
Маловероятно, чтобы такое финансирование могло использоваться непосредственно для усилий по расширению знаний. |
Supporting peace education activities is a central part of efforts in that area. |
Центральным элементом усилий в этой области является поддержка просвещения по проблемам мира. |
The dearth of information on the gender dimensions of peacekeeping efforts is a critical challenge. |
Критической проблемой является недостаток информации о гендерных аспектах миротворческих усилий. |
Egypt agreed to convene Working Group 4 to improve diplomatic and public information efforts on all aspects of piracy. |
Египет согласился возглавить Рабочую группу 4 по повышению эффективности дипломатической работы и усилий по информированию общественности обо всех аспектах проблемы пиратства. |
Partners have committed to more effective coordination of efforts and to work towards the creation of comprehensive national health plans. |
Партнеры заявили о своей приверженности добиваться более эффективной координации усилий и деятельности, направленных на разработку комплексных национальных планов охраны здоровья. |