Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
Such integral consideration would facilitate a better understanding of the impact of innovation efforts and improve future policy design. Такое комплексное рассмотрение содействовало бы более глубокому пониманию воздействия инновационных усилий и способствовало бы разработке более совершенной политики в будущем.
Science and technology parks were created initially in many countries to support the commercialization efforts of existing research organization, without particular concern for the implications for regional development. Вначале во многих странах были созданы научно-технические парки для поддержки коммерциализационных усилий существующих научно-исследовательских организаций без уделения конкретного внимания их последствиям для регионального развития.
The Assistance Programme established under the Convention continued to efficiently support countries' efforts to implement the Convention. Программа помощи, учрежденная в рамках Конвенции, продолжает служить эффективным инструментом поддержки усилий стран по осуществлению Конвенции.
There are ongoing attempts to streamline the legal framework and improve policy coordination but sustained efforts are required. Предпринимаются попытки оптимизации нормативно-правовой базы и улучшения координации в сфере политики, но при этом требуется обеспечить устойчивость прилагаемых усилий.
It produces annual reports on the status of Guyana's efforts to combat trafficking in persons. Эта группа готовит ежегодные доклады о ходе реализации в Гайане усилий в области борьбы с торговлей людьми.
As part of the 100 days action plan in 2009, concerted efforts to increase representation of women in Central Government jobs were initiated. В 2009 году в рамках 100-дневного плана действий было начато осуществление согласованных усилий по повышению доли женщин в учреждениях центрального правительства.
Increased efforts and more legal research and awareness-raising are needed to change prevailing attitudes. Изменить устоявшиеся обычаи невозможно без наращивания усилий, дополнительной проработки правовых аспектов и просветительской работы.
The actions referred to are part of the Government efforts to implement the Recommendations of UN Committee. Эти меры являются частью усилий правительства по выполнению рекомендаций Комитета ООН.
The Director-General should continue to engage with inter-agency mechanisms and pursue dialogue with Member States in order to sustain resource mobilization efforts. Генеральному директору следует и далее взаимодействовать с межучрежденческими меха-низмами и продолжать диалог с государствами-членами для поддержки усилий по мобилизации ресурсов.
The Inspector noted, however, that there were no particular efforts deployed to find and recruit female candidates. Вместе с тем Инспектор отметил отсутствие конкретных усилий по поиску и найму кандидатов женского пола.
Since its adoption, the Protocol had helped to organize efforts around the world to eliminate that scourge. За период, минувший после его принятия, Протокол способствовал организации усилий, прилагаемых мировым сообществом для преодоления этого бедствия.
Their use by non-State actors was one of the chief obstacles to development and to the success of international cooperation efforts. Его применение негосударственными субъектами является одним из главных препятствий для развития и для успеха усилий в области международного сотрудничества.
He underscored how important that was for efforts to make the Convention universal. Он подчеркивает, что это имеет важное значение для усилий по обеспечению универсальности Конвенции.
These issues result in a continuation of "emergency" conditions at a time when assistance should be moving towards development efforts. Эти проблемы приводят к сохранению "чрезвычайных" условий в ситуациях, когда для усилий в направлении развития требуется поступление помощи.
In the debate, the shortage of funding was repeatedly portrayed as seriously hindering implementation efforts. В ходе дебатов в качестве серьезного препятствия для усилий по осуществлению неоднократно указывалась нехватка финансовых средств.
The database should facilitate the monitoring of efforts to rehabilitate and reintegrate mine victims into society. База данных должна облегчить мониторинг усилий по реабилитации и реинтеграции жертв применения мин в обществе.
It was therefore clearly necessary for the Parties to redouble their efforts to implement that article, which was designed to facilitate mine clearance. Это говорит о явной необходимости активизации усилий в вопросах применения этой статьи, которая призвана облегчать работу по осуществлению разминирования.
The P5 reviewed progress in developing the CTBT's verification regime in all its aspects and efforts towards entry into force. П-5 провели обзор прогресса в разработке режима проверки ДВЗЯИ во всех его аспектах и усилий в направлении вступления в силу.
No durable solutions will be possible without concerted efforts to achieve disarmament. Долгосрочные решения будут невозможны без согласованных усилий в области разоружения.
This is why FMCT is the next logical step for multilateral efforts. Именно поэтому ДЗПРМ является следующим логическим шагом для многосторонних усилий.
Indeed, many efforts have been made to overcome the persistent deadlock, but regrettably so far to no avail. Чтобы преодолеть хронический затор, было поистине приложено много усилий, но, к сожалению, пока безуспешно.
The Education Department is promoting education through its network of schools and efforts at District levels for increase in enrolment. Департамент образования содействует их образованию через свою сеть школ и за счет усилий по повышению показателей приема, предпринимаемых на уровне округов.
The following is just one example of the efforts that have been made. Ниже приводится только один пример предпринятых в этом направлении усилий.
The New Zealand Stock Exchange Diversity Listing Rule was another example of collaborative efforts to increase women's leadership role in the private sector. Введение в Новой Зеландии «Правила об обеспечении разнообразия в составе компаний, допущенных к торгам на новозеландской фондовой бирже» представляет собой еще один пример совместных усилий, нацеленных на повышение лидирующей роли женщин в частном секторе.
One goal stated in this area is maximizing gender efforts to protect and maintain the environment. Одной из целей, упомянутых в этом разделе, является максимальная мобилизация усилий по учету гендерной проблематики в деле защиты и сохранения окружающей среды.