Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
PRTR development can provide a further opportunity for such efforts. Разработка РВПЗ могла бы послужить дополнительной возможностью для наращивания таких усилий.
The reports with aggregated national totals can be used for other international protocols and will reduce duplication of efforts. Доклады с совокупными агрегированными общенациональными данными можно использовать для целей других международных протоколов, что позволит уменьшить дублирование усилий.
This integration requires the joining the efforts of the local market actors, including municipalities and regions. Такое интегрирование требует объединения усилий местных субъектов рынка, включая муниципалитеты и районы.
This option depends on international political efforts to oppose the weaponization of outer space. Этот вариант зависит от международных политических усилий по противодействию вепонизации космического пространства.
Without their efforts, conviction and foresight we would not be where we are today. Без их усилий, без их убежденности и без их ясновидения нам бы не быть там, где мы находимся сегодня.
Repeated acts of instability and unrest do not encourage efforts to generate revenue and investments required for sustained economic growth. Неоднократные акты подрыва стабильности и вспышки беспорядков отнюдь не способствуют реализации усилий по сбору налогов и привлечению инвестиций, которые необходимы для обеспечения устойчивого экономического роста.
Recent years have seen major advances in international, regional and domestic efforts to combat impunity through criminal prosecution. В последние годы достигнут значительный прогресс в области осуществления усилий на международном, региональном и национальном уровнях в целях борьбы с безнаказанностью посредством привлечения к уголовной ответственности.
The Representative reviews the particular protection needs of IDPs that national and international efforts should anticipate and address. Представитель дает обзор особых потребностей ВПЛ в области защиты, которые должны предугадываться и удовлетворяться с помощью усилий на национальном и международном уровнях.
Several participants thought that existing human rights standards were sufficient and that their implementation should be the focus of poverty eradication efforts. Ряд участников выразили мнение о том, что существующих стандартов в области прав человека уже достаточно и что в ходе усилий по искоренению нищеты следует уделять первоочередное внимание их соблюдению.
Finally, we affirm that NGOs are willing partners in these efforts to achieve gender equality and equity. Наконец, мы заявляем, что неправительственные организации готовы к партнерскому сотрудничеству в реализации этих усилий, направленных на достижение гендерного равенства и справедливости.
Finland supports and is actively taking part in efforts aiming at the creation of common global standards for arms exports. Финляндия является сторонницей и активной участницей усилий по созданию общих глобальных стандартов на оружейный экспорт.
Let me assure you of my country's fullest support for your untiring efforts and initiatives. Позвольте мне заверить вас в полной поддержке моей страной ваших неустанных усилий и инициатив.
It requires all of our collective efforts, understanding of each other's threat perceptions and willingness to engage and negotiate. Она требует всех наших коллективных усилий, понимания взаимных восприятий угрозы и готовности ангажироваться и вести переговоры.
Let me also assure you that we will spare no efforts to make progress in the Conference on Disarmament. Позвольте мне также заверить вас, что мы не пощадим усилий для достижения прогресса на Конференции по разоружению.
Disarmament should be a key component for our efforts in facing down the challenge of proliferation. Ключевым компонентом наших усилий по противодействию вызовам распространения должно быть разоружение.
We place our political will behind any efforts directed at the relaunching of substantive work in this Conference. Мы мобилизуем свою политическую волю в пользу всяких усилий в русле возобновления предметной работы на данной Конференции.
We welcome the "food for thought" paper, which has been at the heart of these recent efforts by CD Presidents. Мы приветствуем документ "пища для размышлений", который составлял сердцевину этих недавних усилий со стороны председателей КР.
I would like to touch briefly on just a few of these recent efforts. И я хотел бы вкратце коснуться лишь нескольких из этих недавних усилий.
Finally, and consistent with the above-mentioned G8 statement, Italy firmly believes that multilaterally agreed norms provide the basis for non-proliferation efforts. Наконец и совместимым образом с вышеупомянутым заявлением "восьмерки", Италия твердо считает, что согласованные в многостороннем порядке нормы закладывают основы для усилий по нераспространению.
He has therefore advocated cooperation among civil society organizations, NGOs and other advocacy groups in their common efforts to combat corruption. Поэтому он выступает за сотрудничество между организациями гражданского общества, НПО и другими группами сторонников в принятии общих усилий по борьбе с коррупцией.
Much more efforts were required to strengthen the statistical capacity of countries. Для усиления статистических служб стран следует прикладывать гораздо больше усилий.
Breaking these cycles will be an important and fundamental challenge in poverty eradication efforts. Выход за пределы этих циклов представляет собой важнейшую задачу в рамках усилий по искоренению нищеты.
It also provides information on actions taken by entities of the United Nations system to support the efforts of Governments. В нем также приводится информация о мерах, принимаемых организациями системы Организации Объединенных Наций в поддержку усилий правительств.
Enhanced law enforcement efforts have yielded higher volumes of drug seizures. В результате активизации усилий правоохранительных органов возрос объем изымаемых наркотиков.
Reform efforts focus on the use of integrated systems and applications to automate all administrative processes. В рамках усилий по реформированию особое внимание уделяется использованию комплексных систем и прикладных программ для автоматизации всех административных процессов.