Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
At the Stockholm Police Authority, efforts to combat hate crime are coordinated by an on-call hate crime unit. В полицейском управлении Стокгольма для координации усилий по борьбе с преступлениями на почве ненависти создана специальная дежурная группа.
Discussions of the recommendations on the historical shortfall of oil income and efforts to obtain outstanding distribution reports are covered below. Рекомендация по поводу происходившего недопоступления отчислений от реализации нефти и рекомендация по поводу усилий, призванных получить недостающие отчеты о распределении, обсуждаются ниже.
A Government-led pre-trial detention task force is analysing systemic weaknesses in the justice system and efforts to address them. Созданная правительством целевая группа по вопросам содержания под стражей до суда занимается анализом системных недостатков в секторе отправления правосудия и усилий по их устранению.
The method is intended as a means of support for the social partners' preventive efforts at the workplace. Фактически речь шла о поддержке усилий социальных партнеров по профилактике дискриминации на рабочих местах.
Switzerland has also expressed its readiness to host consultations supporting the facilitator's efforts to move forward towards convening the conference as soon as possible. Швейцария выразила также готовность провести у себя консультации в поддержку усилий координатора, направленных на содействие скорейшему созыву этой конференции.
The P5 are working toward the establishment of a firm foundation for mutual confidence and further disarmament efforts. Участники «пятерки» стремятся к созданию прочной основы для обеспечения взаимного доверия и продолжения усилий в области разоружения.
They also violated multiple Security Council resolutions and impeded efforts to advance nuclear disarmament and non-proliferation. Эти действия также нарушают многочисленные резолюции Совета Безопасности и затрудняют реализацию усилий по продвижению ядерного разоружения и нераспространения.
The Group calls on the facilitator to intensify consultations with all capitals in the region and to exert maximum efforts to that end. Группа призывает посредника активизировать консультации со столицами всех стран региона и прилагать максимум усилий с этой целью.
A number of States parties expressed support for the facilitator's efforts for multilateral preparatory consultations involving the States of the region. Ряд государств-участников заявили о поддержке усилий посредника, связанных с проведением многосторонних подготовительных консультаций с участием государств этого региона.
To further enhance the reform efforts, anti-drug legislation was being drafted. Для дальнейшей активизации усилий по проведению реформ разрабатывается законодательство по борьбе с наркотиками.
Addressing these difficulties will require sustained and coordinated political efforts at all levels, as well as continued international support and assistance. Преодоление этих трудностей потребует приложения неустанных и согласованных политических усилий на всех уровнях, а также неослабной международной поддержки и помощи.
Technical support has also been offered to the judicial police as part of ongoing efforts to improve penitentiary administration. В рамках текущих усилий по совершенствованию управления пенитенциарными учреждениями техническая помощь была также оказана судебной полиции.
International assistance to Libya needs to include specific support for recent actions by the Libyan authorities aimed at strengthening joint efforts to enhance border security. Необходимо, чтобы международная помощь Ливии включала в себя конкретную поддержку действий, предпринятых в последнее время ливийскими властями в целях укрепления совместных усилий по повышению уровня безопасности на границах.
They called upon the humanitarian actors to find with the Government the best ways and means of enhancing coordination of efforts. Они призвали гуманитарные структуры совместно с правительством найти наилучшие пути и способы повышения уровня координации усилий.
In addition to its efforts to advance national reconciliation, Liberia has initiated an important process of constitutional reform. Помимо приложения усилий по достижению успехов в национальном примирении Либерия начала также важный процесс конституционной реформы.
The Secretariat continues to do its utmost to support UNDOF in efforts to ensure mandate implementation while mitigating risk to its personnel. ЗЗ. Секретариат продолжает делать все возможное в плане поддержки усилий СООННР по выполнению их мандата при одновременном уменьшении опасности для их персонала.
This reduction is mainly a result of the ISAF 2012 civilian casualty avoidance and mitigation efforts. Это уменьшение - прежде всего результат усилий МССБ в 2012 году по сокращению числа жертв среди гражданского населения.
The group is working to ensure a coordinated approach and to harmonize the efforts of the international community. Эта группа работает над обеспечением скоординированного подхода со стороны международного сообщества, а также над согласованием его усилий.
They agreed that efforts regarding piracy needed to be better coordinated. Они признали необходимость более тесной координации усилий по борьбе с пиратством.
Representatives of many Member States said that deterrence, development and dialogue were part of their counter-terrorism efforts. Представители многих государств-членов заявили, что составляющими их контртеррористических усилий являются сдерживание, развитие и диалог.
Many speakers underlined that stemming the financing of terrorism was key to the counter-terrorism efforts. Многие ораторы подчеркнули, что прекращение финансирования терроризма является ключевым условием контртеррористических усилий.
However, various objectives can only be achieved through efforts that go beyond addressing the symptoms of terrorism and get to its roots. Однако целый ряд поставленных целей может быть достигнут только посредством усилий, идущих дальше ликвидации проявлений терроризма и направленных на устранение его коренных причин.
Since October 2011, the United States has deployed some 100 military personnel to advise and assist regional military efforts against LRA. За период с октября 2011 года Соединенные Штаты направили в регион примерно 100 военнослужащих для консультативной и другой поддержки усилий по вооруженному противодействию ЛРА в регионе.
UNIOGBIS continued to support national and international efforts on security sector reform and rule of law. ЮНИОГБИС продолжала содействовать осуществлению на национальном и международном уровне усилий по реформе сектора безопасности и поддержанию законности.
Kuwait remained committed to supporting disarmament and non-proliferation efforts and endorsed the convening of that conference in 2013. Кувейт остается приверженным делу поддержания усилий в области разоружения и нераспространения и выступает за созыв этой конференции в 2013 году.